4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 893 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

Any truth in that?
Так вот, правда ли это?
Tell this jury — yes or no — which is it?”
Скажите присяжным - да или нет?
“No!
- Нет!
No!
Нет!
I never did plot to kill her, or any one,” protested Clyde, quite dramatically, and clutching at the arms of his chair and seeking to be as emphatic as possible, since he had been instructed so to do.
Никогда я не думал убивать ни ее, ни кого другого, поистине трагически запротестовал Клайд, сжимая ручки кресла и стараясь, как его учили, чтобы эти слова прозвучали возможно взволнованнее и выразительнее.
At the same time he arose in his seat and sought to look stern and convincing, although in his heart and mind was the crying knowledge that he had so plotted, and this it was that most weakened him at this moment — most painfully and horribly weakened him.
Он привстал и всячески пытался казаться твердо уверенным в себе и внушить доверие, хотя в эту минуту все в нем было полно вопиющим сознанием, что именно таков и был его замысел... и это сознание, ужасное, мучительное, отнимало у него силы.
The eyes of all these people.
Взгляды всего зала были прикованы к нему.
The eyes of the judge and jury and Mason and all the men and women of the press.
Взгляды судьи, и присяжных, и Мейсона, и всех репортеров.
And once more his brow was wet and cold and he licked his thin lips nervously and swallowed with difficulty because his throat was dry.
И снова на лбу его выступил холодный пот.
Он лихорадочно провел кончиком языка по запекшимся тонким губам и с усилием глотнул, потому что в горле у него пересохло.
And then it was that piecemeal, and beginning with the series of letters written by Roberta to Clyde after she reached her home and ending with the one demanding that he come for her or she would return to Lycurgus and expose him, Jephson took up the various phases of the “alleged” plot and crime, and now did his best to minimize and finally dispel all that had been testified to so far.
И вот шаг за шагом, начиная с первых писем Роберты после ее приезда к родным и кончая письмом, в котором она требовала, чтобы Клайд приехал за нею, угрожая в противном случае вернуться в Ликург и изобличить его, Джефсон разобрал все стадии "предполагаемого" злоумышления и преступления, всячески стараясь преуменьшить и окончательно опровергнуть все, что свидетельствовало против Клайда.
Clyde’s suspicious actions in not writing Roberta.
Считают подозрительным, что Клайд не писал Роберте.
Well, he was afraid of complications in connection with his relatives, his work, everything.
Но ведь он боялся осложнений из-за родственников, из-за своей работы, из-за всего на свете.
And the same with his arranging to meet her in Fonda.
То же относится и к встрече в Фонде, о которой он условился с Робертой.
He had no plan as to any trip with her anywhere in particular at the time.
В то время у него не было никакого плана поездки в какое-либо определенное место.
He only thought vaguely of meeting her somewhere — anywhere — and possibly persuading her to leave him.
Была только смутная мысль встретиться с нею где-нибудь - где придется - и по возможности убедить ее расстаться с ним.
But July arriving and his plan still so indefinite, the first thing that occurred to him was that they might go off to some inexpensive resort somewhere.
Но наступил июль, а его планы были все еще очень неопределенны, и тут ему пришло на ум, что они могут съездить куда-нибудь за город, в недорогую дачную местность.
It was Roberta who in Utica had suggested some of the lakes north of there.
И в Утике сама Роберта предложила поехать на какое-нибудь из северных озер.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1