4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 894 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

It was there in the hotel, not at the railway station, that he had secured some maps and folders — a fatal contention in one sense, for Mason had one folder with a Lycurgus House stamp on the cover, which Clyde had not noticed at the time.
And as he was so testifying, Mason was thinking of this.
Там, в гостинице, а вовсе не на вокзале, он достал несколько карт и путеводителей (в известном смысле роковое утверждение, потому что у Мейсона был один из этих путеводителей с штампом отеля
"Ликург" на обложке - штампом, которого Клайд в свое время не заметил, и Мейсон подумал об этом, слушая его показания).
In regard to leaving Lycurgus by a back street — well, there had been a desire to conceal his departure with Roberta, of course, but only to protect her name and his from notoriety.
Клайд уехал из Ликурга потихоньку, с далекой окраины, - что же, несомненно, он хотел сохранить в тайне свою поездку с Робертой, но только для того, чтобы уберечь ее и себя от всяких толков.
And so with the riding in separate cars, registering as Mr. and Mrs. Clifford Golden, and so on indefinitely throughout the entire list of shifty concealments and evasions.
Именно этим объясняется езда в разных вагонах, запись в качестве "мистера и миссис Голден" и прочее - целая серия уловок и уверток, для того чтобы остаться незамеченными.
In regard to the two hats, well, the one hat was soiled and seeing one that he liked he bought it.
Что касается двух шляп, просто старая загрязнилась, и, увидев подходящую, он купил еще одну.
Then when he lost the hat in the accident he naturally put on the other.
А потом, потеряв шляпу во время катастрофы, он, естественно, надел вторую.
To be sure, he had owned and carried a camera, and it was true that he had it at the Cranstons’ on his first visit there on the eighteenth of June.
Разумеется, у него был при себе фотографический аппарат, и верно, что он брал его с собою к Крэнстонам, когда гостил у них в первый раз восемнадцатого июня.
The only reason he denied having it at first was because he was afraid of being identified with this purely accidental death of Roberta in a way that would be difficult to explain.
И он вначале отпирался от этой своей собственности по одной-единственной причине: из страха, что его отношение к чисто случайной смерти Роберты поймут ложно и ему трудно будет оправдаться.
He had been falsely charged with her murder immediately upon his arrest in the woods, and he was fearful of his entire connection with this ill-fated trip, and not having any lawyer or any one to say a word for him, he thought it best to say nothing and so for the time being had denied everything, although at once on being provided counsel he had confided to his attorneys the true facts of the case.
Его ошибочно обвинили в убийстве с первой же минуты ареста в лесу, - а он и без того был перепуган всем случившимся во время этой злополучной поездки и не имел защитника и никого, кто замолвил бы за него хоть слово; он вообразил, что самое лучшее вообще ничего не говорить, и поэтому тогда попросту все отрицал.
Но, когда ему дали защитников, он тотчас поведал им подлинную историю случившегося.
And so, too, with the missing suit, which because it was wet and muddy he had done up in a bundle in the woods and after reaching the Cranstons’ had deposited it behind some stones there, intending to return and secure it and have it dry-cleaned.
То же и с пропавшим костюмом: так как он был промокший и грязный, Клайд еще в лесу свернул его в узелок и, добравшись до Крэнстонов, засунул куда-то среди камней, рассчитывая позже достать его и отдать в чистку.
But on being introduced to Mr. Belknap and Mr. Jephson he had at once told both and they had secured it and had it cleaned for him.
Познакомившись с мистерами Белнепом и Джефсоном, он сразу сказал им об этом; костюм достали, вычистили и вернули ему.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1