4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 918 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

How’s that?”
Что это, по-вашему?
And to emphasize it and let it sink in, he now paused, and took from his pocket a large white handkerchief, and after wiping his neck and face and wrists — since they were quite damp from his emotional and physical efforts — turned to Burton Burleigh and called:
И, чтобы подчеркнуть сказанное и дать ему глубже проникнуть в сознание слушателей, Мейсон умолк, вытащил из кармана большой белый платок и вытер шею, лицо и руки, совершенно мокрые от душевного и физического напряжения.
Потом обернулся к Бэртону Бэрлею:
“You might as well have this boat taken out of here, Burton.
- Можете распорядиться, чтобы лодку убрали отсюда, Бэртон.
We’re not going to need it for a little while anyhow.”
Во всяком случае, пока она нам больше не нужна.
And forthwith the four deputies carried it out.
И четверо помощников сейчас же унесли лодку.
And then, having recovered his poise, he once more turned to Clyde and began with:
Тогда, вновь овладев собой, Мейсон опять обратился к Клайду.
“Griffiths, you knew the color and feel of Roberta Alden’s hair pretty well, didn’t you?
- Грифитс, - начал он, - вам, конечно, хорошо известно, какого цвета были волосы Роберты Олден и каковы они были на ощупь, - так?
You were intimate enough with her, weren’t you?”
Ведь вы были достаточно близки с нею, чтобы это знать?
“I know the color of it or I think I do,” replied Clyde wincing — an anguished chill at the thought of it affecting him almost observably.
- Я знаю, какого они цвета... мне кажется, знаю, - вздрогнув, ответил Клайд.
Казалось, и постороннему взгляду был заметен охвативший его при этом озноб.
“And the feel of it, too, didn’t you?” persisted Mason.
- И каковы они на ощупь, тоже знаете, да? - настаивал Мейсон.
“In those very loving days of yours before Miss X came along — you must have touched it often enough.”
- В дни вашей большой любви к ней, до появления мисс X, вы, должно быть, нередко дотрагивались до них?
“I don’t know whether I did or not,” replied Clyde, catching a glance from Jephson.
- Не знаю, не уверен, - ответил Клайд, перехватив взгляд Джефсона.
“Well, roughly.
- Ну, а приблизительно?
You must know whether it was coarse or fine — silky or coarse.
Должны же вы знать, были они грубые, жесткие или тонкие, шелковистые.
You know that, don’t you?”
Это вы знаете, верно?
“It was silky, yes.”
- Да, они были шелковистые.
“Well, here’s a lock of it,” he now added more to torture Clyde than anything else — to wear him down nervously — and going to his table where was an envelope and from it extracting a long lock of light brown hair.
- Так вот, у меня есть прядь ее волос, - заявил Мейсон больше для того, чтобы измотать Клайда, поиграть на его нервах.
Он взял со стола конверт и извлек из него длинную прядь светло-каштановых волос.
“Don’t that look like her hair?”
- Похоже это на ее волосы?
And now he shoved it forward at Clyde who shocked and troubled withdrew from it as from some unclean or dangerous thing — yet a moment after sought to recover himself — the watchful eyes of the jury having noted all.
И он протянул их Клайду.
Потрясенный и испуганный, Клайд отшатнулся, словно от чего-то нечистого или опасного, но уже в следующее мгновение постарался овладеть собой, и все это не ускользнуло от зорких глаз присяжных.
“Oh, don’t be afraid,” persisted Mason, sardonically.
- Полно, не пугайтесь, - язвительно успокоил его Мейсон.
“It’s only your dead love’s hair.”
- Ведь это всего лишь локон вашей покойной возлюбленной.
And shocked by the comment — and noting the curious eyes of the jury, Clyde took it in his hand.
Потрясенный этим пояснением, ощущая на себе любопытные взгляды присяжных, Клайд протянул руку и взял волосы.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1