4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 934 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

Where did you get that money?”
Откуда вы взяли эти деньги?
“I borrowed it from a friend.”
- Занял у друга.
“Well, give his name.
- Что за друг?
What friend?”
Как его имя?
“I don’t care to
- Это мое дело.
“Oh, you don’t!
- Ах, ваше!
Well, you’re lying about the amount of money you had when you left Lycurgus — that’s plain.
Значит, вы солгали насчет той суммы, которую имели при себе, уезжая из Ликурга, это ясно.
And under oath, too.
Да еще под присягой.
Don’t forget that!
Не забывайте этого!
That sacred oath that you respect so much.
Под присягой, которую вы так свято чтите.
Isn’t that true?”
Что, неправда?
“No, it isn’t,” finally observed Clyde, stung to reason by this charge.
- Да, неправда, - сказал наконец Клайд, придя в себя под ударами этих обвинений.
“I borrowed that money after I got to Twelfth Lake.”
- Я занял денег после того, как приехал на Двенадцатое озеро.
“And from whom?”
- У кого?
“Well, I can’t say.”
- Этого я не могу сказать.
“Which makes the statement worthless,” retorted Mason.
- Стало быть, грош цена вашему заявлению, - отрезал Мейсон.
Clyde was beginning to show a disposition to balk.
Клайд заартачился.
He had been sinking his voice and each time Mason commanded him to speak up and turn around so the jury could see his face, he had done so, only feeling more and more resentful toward this man who was thus trying to drag out of him every secret he possessed.
Он все больше понижал голос, и Мейсон каждый раз приказывал ему говорить громче и повернуться так, чтобы присяжные могли видеть его лицо.
И каждый раз, повинуясь ему, Клайд испытывал все большее и большее озлобление против этого человека, хотевшего вырвать у него все его тайны.
He had touched on Sondra, and she was still too near his heart to reveal anything that would reflect on her.
Мейсон коснулся и Сондры, а она была еще слишком дорога сердцу Клайда, чтобы он мог открыть что-либо, бросающее на нее тень.
So now he sat staring down at the jurors somewhat defiantly, when Mason picked up some pictures.
И вот Клайд сидел и смотрел на присяжных как-то даже вызывающе.
Тем временем Мейсон взял со стола какие-то фотографии.
“Remember these?” he now asked Clyde, showing him some of the dim and water-marked reproductions of Roberta besides some views of Clyde and some others — none of them containing the face of Sondra — which were made at the Cranstons’ on his first visit, as well as four others made at Bear Lake later, and with one of them showing him holding a banjo, his fingers in position.
- Это вам знакомо? - спросил он, показывая Клайду несколько неясных, попорченных водою изображений Роберты, несколько фотографий самого Клайда и еще кое-какие снимки (ни на одном из них не было Сондры): Клайд сделал их во время первого посещения дачи Крэнстонов, а четыре - позже, на Медвежьем озере, причем на одной из последних фотографий был снят он сам, играющий на банджо.
“Recall where these were made?” asked Mason, showing him the reproduction of Roberta first.
- Помните, когда это было снято? - спросил Мейсон, показывая сперва фотографию Роберты.
“Yes, I do.”
- Да, помню.
“Where was it?”
- Где это было?
“On the south shore of Big Bittern the day we were there.”
- На южном берегу Большой Выпи, в тот день, когда мы там были.
He knew that they were in the camera and had told Belknap and Jephson about them, yet now he was not a little surprised to think that they had been able to develop them.
Клайд знал, что эти пленки были в аппарате, и говорил о них Белнепу и Джефсону; однако теперь он немало удивился, увидев, что их сумели проявить.
“Griffiths,” went on Mason, “your lawyers didn’t tell you that they fished and fished for that camera you swore you didn’t have with you before they found that I had it, did they?”
- Грифитс, - продолжал Мейсон, - ваши защитники не говорили вам, как упорно они старались выудить из озера Большой Выпи фотографический аппарат - тот самый, которого, как вы клялись, у вас не было?
Не говорили, как выуживали его до тех пор, пока не выяснили, что он у меня в руках?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1