8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 115 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

"A transparent bluff," Olivetti snapped.
- Откровенный блеф! - выпалил Оливетти.
"Your influence cannot possibly extend so far."
- Вы не настолько влиятельны, чтобы проникнуть за стены Ватикана.
"Why?
- Но почему?
Because your Swiss Guards are vigilant?
Неужели только потому, что швейцарские гвардейцы славятся своей бдительностью?
Because they watch every corner of your private world?
Или потому, что они торчат на каждом углу, охраняя покой вашего замкнутого мирка?
How about the Swiss Guards themselves?
Are they not men?
Но разве гвардейцы не люди?
Do you truly believe they stake their lives on a fable about a man who walks on water?
Неужели вы верите в то, что все они готовы пожертвовать жизнью ради сказок о человеке, способном ходить по воде аки посуху?
Ask yourself how else the canister could have entered your city.
Ответьте честно на простой вопрос: как ловушка с антивеществом могла оказаться в Ватикане?
Or how four of your most precious assets could have disappeared this afternoon."
Или как исчезло из Ватикана ваше самое ценное достояние?
Я имею в виду столь необходимую вам четверку...
"Our assets?"
- Наше достояние?
Olivetti scowled.
Четверка?
"What do you mean?"
Что вы хотите этим сказать? - спросил Оливетти.
"One, two, three, four.
- Раз, два, три, четыре.
You haven’t missed them by now?"
Неужели вы их до сих пор не хватились?
"What the hell are you talk–" Olivetti stopped short, his eyes rocketing wide as though he’d just been punched in the gut.
- О чем вы... - начал было Оливетти и тут же умолк.
Глаза коммандера вылезли из орбит, словно он получил сильнейший удар под ложечку.
"Light dawns," the caller said.
- Горизонт, похоже, проясняется, - с издевкой произнес посланец иллюминатов.
"Shall I read their names?"
- Может быть, вы хотите, чтобы я произнес их имена?
"What’s going on?" the camerlegno said, looking bewildered.
- Что происходит? - отказываясь что-либо понимать, спросил камерарий.
The caller laughed.
"Your officer has not yet informed you?
- Неужели ваш офицер еще не удосужился вас проинформировать? - рассмеялся говорящий.
How sinful.
- Но это же граничит со смертным грехом.
No surprise.
Впрочем, неудивительно.
Such pride.
С такой гордыней...
I imagine the disgrace of telling you the truth… that four cardinals he had sworn to protect seem to have disappeared…"
Представляю, какой позор обрушился бы на его голову, скажи он вам правду... скажи он, что четыре кардинала, которых он поклялся охранять, исчезли.
Olivetti erupted.
"Where did you get this information!"
- Откуда у вас эти сведения?! - завопил Оливетти.
"Camerlegno," the caller gloated, "ask your commander if all your cardinals are present in the Sistine Chapel."
- Камерарий, - человек, судя по его тону, явно наслаждался ситуацией, - спросите у своего коммандера, все ли кардиналы находятся в данный момент в Сикстинской капелле?
The camerlegno turned to Olivetti, his green eyes demanding an explanation.
Камерарий повернулся к Оливетти, и взгляд его зеленых глаз говорил, что временный правитель Ватикана ждет объяснений.
"Signore," Olivetti whispered in the camerlegno’s ear, "it is true that four of our cardinals have not yet reported to the Sistine Chapel, but there is no need for alarm.
- Синьор, - зашептал ему на ухо Оливетти, - это правда, что четыре кардинала еще не явились в Сикстинскую капеллу.
Но для тревоги нет никаких оснований.
Every one of them checked into the residence hall this morning, so we know they are safely inside Vatican City.
Все они утром находились в своих резиденциях в Ватикане.
You yourself had tea with them only hours ago.
Час назад вы лично пили с ними чай.
They are simply late for the fellowship preceding conclave.
Четыре кардинала просто не явились на предшествующую конклаву дружескую встречу.
We are searching, but I’m sure they just lost track of time and are still out enjoying the grounds."
Я уверен, что они настолько увлеклись лицезрением наших садов, что потеряли счет времени.
"Enjoying the grounds?"
- Увлеклись лицезрением садов?
The calm departed from the camerlegno’s voice.
- В голосе камерария не осталось и следа его прежнего спокойствия.
"They were due in the chapel over an hour ago!"
- Они должны были появиться в капелле еще час назад!
Langdon shot Vittoria a look of amazement.
Лэнгдон бросил изумленный взгляд на Витторию.
Missing cardinals?
Исчезли кардиналы?
So that’s what they were looking for downstairs?
Так вот, значит, что они там разыскивают!
"Our inventory," the caller said, "you will find quite convincing.
- Перечень имен выглядит весьма внушительно, и он должен убедить вас в серьезности наших намерений.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1