8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 118 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

"Bluffing?
- Блеф? - несказанно удивился ассасин.
We move among your Swiss Guard like ghosts, remove four of your cardinals from within your walls, plant a deadly explosive at the heart of your most sacred shrine, and you think this is a bluff?
- Мы словно призраки бродим среди ваших швейцарских гвардейцев, похищаем из-под вашего носа кардиналов, помещаем мощный заряд в самом сердце вашего главного святилища, и вы называете все это блефом?
As the killings occur and the victims are found, the media will swarm.
Как только начнутся убийства и тело первой жертвы будет обнаружено, журналисты слетятся роем.
By midnight the world will know the Illuminati cause."
К полуночи весь мир узнает о правом деле братства
"Иллюминати".
"And if we stake guards in every church?"
Olivetti said.
- А что будет, если мы выставим часовых в каждой церкви? - спросил Оливетти.
The caller laughed.
"I fear the prolific nature of your religion will make that a trying task.
- Боюсь, что чрезмерное распространение вашей религии делает подобную задачу невыполнимой, - со смехом сказал иллюминат.
Have you not counted lately?
- Когда вы в последний раз проводили перепись церквей?
There are over four hundred Catholic churches in Rome.
По моим прикидкам, в Риме насчитывается более четырех сотен католических храмов и церквей.
Cathedrals, chapels, tabernacles, abbeys, monasteries, convents, parochial schools…"
Соборы, часовни, молитвенные дома, аббатства, монастыри, женские монастыри, церковно-приходские школы, наконец...
Вам придется выставить охрану во всех этих заведениях.
Olivetti’s face remained hard.
Выслушав сказанное, Оливетти и глазом не моргнул.
"In ninety minutes it begins," the caller said with a note of finality.
- Спектакль начнется через девяносто минут, - решительно произнес голос.
"One an hour.
- Один кардинал каждый час.
A mathematical progression of death.
Математическая прогрессия смерти.
Now I must go."
А теперь мне пора.
"Wait!"
Langdon demanded.
- Подождите! - воскликнул Лэнгдон.
"Tell me about the brands you intend to use on these men."
- Скажите, какие клейма вы намерены использовать?
The killer sounded amused.
"I suspect you know what the brands will be already.
- Думаю, вам известно, какое клеймо мы используем.
Or perhaps you are a skeptic?
- Судя по тону, которым были произнесены эти слова, вопрос Лэнгдона сильно позабавил иллюмината.
You will see them soon enough.
- В любом случае вы скоро об этом узнаете.
Proof the ancient legends are true."
И это явится доказательством того, что древние легенды не лгут.
Langdon felt light headed.
Лэнгдон начал испытывать легкое головокружение.
He knew exactly what the man was claiming.
Langdon pictured the brand on Leonardo Vetra’s chest.
Перед его мысленным взором снова возникло клеймо на груди мертвого Леонардо Ветра.
Illuminati folklore spoke of five brands in all.
Ученый прекрасно понимал, на что намекает ассасин.
Согласно легендам, у братства
"Иллюминати" было пять клейм.
Four brands are left, Langdon thought, and four missing cardinals.
Одно уже было использовано.
Осталось еще четыре, подумал американец.
И четыре кардинала исчезли.
"I am sworn," the camerlegno said, "to bring a new Pope tonight.
- Я поклялся, что сегодня начнутся выборы нового папы, - сказал камерарий.
Sworn by God."
- Поклялся именем Божьим.
"Camerlegno," the caller said, "the world does not need a new Pope.
- Святой отец, - с издевкой произнес голос, - миру ваш новый папа вовсе не нужен.
After midnight he will have nothing to rule over but a pile of rubble.
После полуночи править ему будет нечем, если, конечно, не считать груды развалин.
The Catholic Church is finished.
С католической церковью покончено.
Your run on earth is done."
Ваше пребывание на земле завершилось.
Silence hung.
После этих слов на некоторое время воцарилось молчание.
The camerlegno looked sincerely sad.
Первым заговорил камерарий, и в голосе его звучала печаль:
"You are misguided.
- Вы заблуждаетесь.
A church is more than mortar and stone.
Церковь - нечто большее, чем скрепленные известью камни.
You cannot simply erase two thousand years of faith… any faith.
Вы не сможете так просто стереть с лица земли веру, за которой стоят два тысячелетия... я имею в виду любую веру, а не только католичество.
You cannot crush faith simply by removing its earthly manifestations.
Вера не исчезнет, если вы уничтожите ее земное проявление.
The Catholic Church will continue with or without Vatican City."
Католическая церковь останется жить и без города-государства Ватикана.
"A noble lie.
- Благородная ложь, - последовал ответ.
But a lie all the same.
- Но ключевым здесь тем не менее является слово "ложь".
We both know the truth.
А истина известна нам обоим.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1