8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 590 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 138 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

Their grand unveiling."
Они открыто появляются на мировой сцене.
Langdon feared the Illuminati unveiling would have a special symmetry to it that he had not yet mentioned.
Лэнгдон не упомянул о том, что драматическое появление иллюминатов на сцене может сопровождаться демонстрацией специфической симметрии их мировоззрения.
The four brands.
Четыре клейма.
The killer had sworn each cardinal would be branded with a different symbol.
Убийца поклялся, что каждый из кардиналов будет заклеймен особым символом.
Proof the ancient legends are true, the killer had said.
Это докажет, что древние легенды соответствуют истине, - так, кажется, сказал убийца.
The legend of the four ambigrammatic brands was as old as the Illuminati itself: earth, air, fire, water–four words crafted in perfect symmetry.
Just like the word Illuminati.
Легенда о четырех клеймах с амбиграммами была столь же древней, как и рассказы о самом братстве
"Иллюминати".
Четыре слова - "земля", "воздух", "огонь" и "вода" - были изображены на клеймах абсолютно симметрично, так же как слово
"Иллюминати", выжженное на груди Леонардо Ветра.
Each cardinal was to be branded with one of the ancient elements of science.
Каждый кардинал будет заклеймен знаком одного из древних элементов науки.
The rumor that the four brands were in English rather than Italian remained a point of debate among historians.
Слухи о том, что слова на клеймах были на английском, а не итальянском языке, вызвали в среде историков ожесточенные споры.
English seemed a random deviation from their natural tongue… and the Illuminati did nothing randomly.
Появление английских слов могло показаться случайным отклонением от нормы...
Но Лэнгдон, как и другие исследователи, прекрасно знал, что иллюминаты ничего не делают случайно.
Langdon turned up the brick pathway before the archive building.
Лэнгдон свернул на вымощенную кирпичом дорожку, ведущую к зданию архива.
Ghastly images thrashed in his mind.
Ученого одолевали мрачные мысли.
The overall Illuminati plot was starting to reveal its patient grandeur.
Замысел иллюминатов, их заговор против церкви начал представать перед ним во всей грандиозности.
The brotherhood had vowed to stay silent as long as it took, amassing enough influence and power that they could resurface without fear, make their stand, fight their cause in broad daylight.
Братство поклялось хранить молчание ровно столько времени, сколько нужно, и следовало этой клятве с удивительным терпением.
И вот настал час открыто провозгласить свои цели.
Иллюминаты накопили такие силы и пользуются таким влиянием, что готовы без страха выйти на авансцену мировых событий.
The Illuminati were no longer about hiding.
Им больше не надо скрываться.
They were about flaunting their power, confirming the conspiratorial myths as fact.
Они готовы продемонстрировать свое могущество, чтобы мир узнал о том, что все мифы и легенды о них полностью соответствуют реальности.
Tonight was a global publicity stunt.
Сегодня они готовились осуществить пиаровскую акцию поистине глобального масштаба.
Vittoria said,
"Here comes our escort."
- А вот и наше сопровождение, - сказала Виттория.
Langdon looked up to see a Swiss Guard hurrying across an adjacent lawn toward the front door.
Лэнгдон увидел швейцарского гвардейца, торопливо шагающего по лужайке к главному входу в архив.
When the guard saw them, he stopped in his tracks.
Увидев их, гвардеец замер.
He stared at them, as though he thought he was hallucinating.
У него был вид человека, которого внезапно начали преследовать галлюцинации.
Without a word he turned away and pulled out his walkie talkie.
Не говоря ни слова, он отвернулся, извлек портативную рацию и начал что-то лихорадочно говорить в микрофон.
Apparently incredulous at what he was being asked to do, the guard spoke urgently to the person on the other end.
Добропорядочный католик, видимо, требовал подтверждения полученного ранее приказа.
Настолько поразил его вид американца в твидовом пиджаке и девицы в коротеньких шортах.
The angry bark coming back was indecipherable to Langdon, but its message was clear.
Из динамика послышалось нечто похожее на лай.
Слов Лэнгдон не расслышал, но смысл сказанного не оставлял места для сомнения.
The guard slumped, put away the walkie talkie, and turned to them with a look of discontent.
Швейцарец сник, спрятал рацию и повернулся к ним с выражением крайнего недовольства на лице.
Not a word was spoken as the guard guided them into the building.
За все время, пока гвардеец вел их к зданию, никто не проронил ни слова.
They passed through four steel doors, two passkey entries, down a long stairwell, and into a foyer with two combination keypads.
Они прошли через четыре закрытые на ключ стальные двери, два изолированных тамбура, спустились вниз по длинной лестнице и оказались в вестибюле с двумя цифровыми панелями на стене.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1