8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 170 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

As a student of architecture, Langdon had been amazed to learn that the dimensions of the Pantheon’s main chamber were a tribute to Gaea–the goddess of the Earth.
Еще будучи студентом, Лэнгдон удивлялся тому, что огромный центральный зал Пантеона был посвящен Гее - богине Земли.
The proportions were so exact that a giant spherical globe could fit perfectly inside the building with less than a millimeter to spare.
Пропорции зала были настолько совершенны, что переход от стек к гигантскому куполу был абсолютно незаметен для глаза.
"Okay," Vittoria said, sounding more convinced.
"And demon’s hole?
From Santi’s earthly tomb with demon’s hole?"
- Но почему все же с "дьявольской"? - не унималась Виттория.
Langdon was not quite as sure about this.
Точного ответа на этот вопрос у Лэнгдона не имелось.
"Demon’s hole must mean the oculus," he said, making a logical guess.
"The famous circular opening in the Pantheon’s roof."
- "Дьявольской дырою" Мильтон, видимо, называет oculus, - высказал логичное предположение американец, - знаменитое круглое отверстие в центре свода.
"But it’s a church," Vittoria said, moving effortlessly beside him.
- Но это же церковь, - продолжала Виттория, легко шагая рядом с ним.
"Why would they call the opening a demon’s hole?"
- Почему они назвали отверстие дьявольским?
Langdon had actually been wondering that himself.
Лэнгдон этого не знал, тем более что выражение "дьявольская дыра" он слышал впервые.
He had never heard the term "demon’s hole," but he did recall a famous sixth century critique of the Pantheon whose words seemed oddly appropriate now.
Но сейчас он припомнил то, что говорили в VI-VII веках о Пантеоне теологи.
The Venerable Bede had once written that the hole in the Pantheon’s roof had been bored by demons trying to escape the building when it was consecrated by Boniface IV.
Беда Достопочтенный утверждал, например, что отверстие в куполе пробили демоны, спасаясь бегством из языческого храма в тот момент, когда его освящал папа Бонифаций IV.
Теперь эти слова приобрели для Лэнгдона новый смысл.
"And why," Vittoria added as they entered a smaller courtyard, "why would the Illuminati use the name Santi if he was really known as Raphael?"
- И почему братство
"Иллюминати" использовало фамилию
"Санти", вместо того чтобы сказать просто:
"Рафаэль"? - спросила Виттория, когда они вошли в маленький дворик перед зданием штаба швейцарской гвардии.
"You ask a lot of questions."
- Вы задаете слишком много вопросов.
"My dad used to say that."
- Папа мне постоянно об этом говорил.
"Two possible reasons.
- Я вижу две возможные причины.
One, the word Raphael has too many syllables.
Одна из них заключается в том, что в слове
It would have destroyed the poem’s iambic pentameter."
"Рафаэль" слишком много слогов, что могло нарушить ямбический строй стиха.
"Sounds like a stretch."
- Выглядит не очень убедительно, - заметила девушка.
Langdon agreed.
"Okay, then maybe using
‘Santi’ was to make the clue more obscure, so only very enlightened men would recognize the reference to Raphael."
- И во-вторых, - продолжал Лэнгдон, - слово
"Санти" делало четверостишие менее понятным, так как только самые образованные люди знали фамилию Рафаэля.
Vittoria didn’t appear to buy this either.
И эта версия, похоже, Витторию не удовлетворила.
"I’m sure Raphael’s last name was very well known when he was alive."
- Не сомневаюсь, что при жизни художника его фамилия была хорошо известна, - сказала она.
"Surprisingly not.
- Как ни удивительно, но это вовсе не так.
Single name recognition was a status symbol.
Известность по имени символизировала тогда всеобщее признание.
Raphael shunned his last name much like pop stars do today.
Рафаэль избегал использовать свою фамилию, точно так же, как это делают современные поп-идолы.
Take Madonna, for example.
She never uses her surname, Ciccone."
Мадонна, например, бежит от своей фамилии Чикконе как от чумы.
Vittoria looked amused.
"You know Madonna’s last name?"
- Неужели вы знаете фамилию Мадонны? - изумленно спросила Виттория.
Langdon regretted the example.
Лэнгдон уже успел пожалеть о своем примере.
It was amazing the kind of garbage a mind picked up living with 10,000 adolescents.
Удивительно, какая чепуха лезет в голову, когда живешь среди десяти тысяч подростков.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1