8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 172 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

"All I know is that the information we found refers to Raphael’s tomb, and Raphael’s tomb is inside the Pantheon."
- Мне известно лишь, что обнаруженная нами информация указывает на гробницу Рафаэля, а его гробница, насколько мне известно, находится в Пантеоне.
The officer behind the wheel nodded.
Сидевший за рулем швейцарец радостно закивал и произнес:
"He’s right, commander.
My wife and I–"
- Он прав, Комманданте, мы с женой...
"Drive," Olivetti snapped.
He turned back to Langdon.
"How could a killer accomplish an assassination in such a crowded place and escape unseen?"
- Ведите машину! - бросил Оливетти и, повернувшись к Лэнгдону, спросил: - Как, по-вашему, убийца может справиться со своей миссией в кишащем людьми месте и при этом уйти незамеченным?
"I don’t know," Langdon said.
- Понятия не имею, - ответил американец.
"But the Illuminati are obviously highly resourceful.
- Но братство
"Иллюминати", видимо, располагает огромными возможностями.
They’ve broken into both CERN and Vatican City.
Иллюминатам удалось проникнуть в ЦЕРН и Ватикан.
It’s only by luck that we know where the first kill zone is.
И о том, где может произойти убийство, мы узнали по чистой случайности.
Нам страшно повезло.
The Pantheon is your one chance to catch this guy."
Поэтому Пантеон остается нашей единственной надеждой.
"More contradictions," Olivetti said.
- Вы опять противоречите себе, - сказал Оливетти.
"One chance?
- Единственной надеждой...
Как прикажете это понимать?
I thought you said there was some sort of pathway.
A series of markers.
Мне показалось, что вы толковали о каком-то пути, о серии указателей.
If the Pantheon is the right spot, we can follow the pathway to the other markers.
We will have four chances to catch this guy."
Если Пантеон действительно окажется тем местом, которое нам нужно, то мы можем продолжить поиск, следуя этим вехам.
"I had hoped so," Langdon said.
- Я надеялся на это, - ответил Лэнгдон.
"And we would have… a century ago."
- И мы могли бы следовать этим указателям... лет сто назад.
Langdon’s realization that the Pantheon was the first altar of science had been a bittersweet moment.
К чувству радости, которое испытывал ученый в связи с обнаружением первого алтаря науки, примешивалась изрядная доля горечи.
History had a way of playing cruel tricks on those who chased it.
История часто жестоко издевается над теми, кто начинает шагать по ее следам.
It was a long shot that the Path of Illumination would be intact after all of these years, with all of its statues in place, but part of Langdon had fantasized about following the path all the way to the end and coming face to face with the sacred Illuminati lair.
Лэнгдон прекрасно об этом знал, но тем не менее надеялся, что все указатели остались на своих местах и что, следуя им, он доберется до тайного убежища иллюминатов.
Alas, he realized, it was not to be.
Теперь он понимал, что это, к несчастью, невозможно.
"The Vatican had all the statues in the Pantheon removed and destroyed in the late 1800s."
- В конце девятнадцатого века все статуи по приказу Ватикана были изъяты из Пантеона и уничтожены.
Vittoria looked shocked.
"Why?"
- Но почему? - спросила потрясенная Виттория.
"The statues were pagan Olympian Gods.
- Статуи изображали языческих олимпийских богов.
Unfortunately, that means the first marker is gone… and with it–"
И это, к сожалению, означает, что указатели исчезли... а вместе с ними...
"Any hope," Vittoria said, "of finding the Path of Illumination and additional markers?"
- Неужели нет никакой надежды найти Путь просвещения, используя другие указатели?
Langdon shook his head.
- Нет, - печально покачал головой Лэнгдон.
"We have one shot.
- Нам предоставляется единственная попытка.
The Pantheon.
After that, the path disappears."
И это - Пантеон.
Olivetti stared at them both a long moment and then turned and faced front.
Оливетти довольно долго молча смотрел на них, затем, резко повернувшись лицом к водителю, бросил:
"Pull over," he barked to the driver.
- Тормози!
The driver swerved the car toward the curb and put on the brakes.
Водитель, почти не снижая скорости, подкатил к тротуару и ударил по тормозам.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1