8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 186 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

Standing all alone for the first time since she had heard the news of her father, she felt the stark reality of the last eight hours closing in around her.
Девушка впервые осталась одна с того момента, когда услышала о смерти отца.
Только сейчас до нее наконец полностью дошла страшная реальность последних восьми часов ее жизни.
Her father had been murdered–cruelly and abruptly.
Отца убили.
Убили неожиданно и жестоко.
Almost equally painful was that her father’s creation had been corrupted–now a tool of terrorists.
Почти такую же боль причиняло ей и то, что труд всей жизни отца оказался оскверненным, став оружием в руках террористов.
Vittoria was plagued with guilt to think that it was her invention that had enabled the antimatter to be transported… her canister that was now counting down inside the Vatican.
Виттория чувствовала себя виноватой в том, что именно она изобрела способ хранения антивещества и это изобретение позволило доставить разрушительную материю в Ватикан.
In an effort to serve her father’s quest for the simplicity of truth… she had become a conspirator of chaos.
Пытаясь помочь отцу в его поисках истины, она невольно стала соучастницей страшного, сеющего хаос заговора.
Oddly, the only thing that felt right in her life at the moment was the presence of a total stranger.
Как ни странно, но единственным ее утешением стало присутствие в ее жизни практически незнакомого ей иностранца.
Robert Langdon.
Роберта Лэнгдона.
She found an inexplicable refuge in his eyes… like the harmony of the oceans she had left behind early that morning.
Его взгляд вселял в ее душу необъяснимый покой... так же, как гармония океана, на берегах которого она находилась еще этим утром.
She was glad he was there.
Девушку радовало, что этот человек оказался рядом с ней.
Not only had he been a source of strength and hope for her, Langdon had used his quick mind to render this one chance to catch her father’s killer.
И дело было не только в том, что он внушал ей надежду и придавал дополнительную силу.
Тренированный и быстрый ум этого человека повышал шансы на то, что убийцу отца удастся схватить.
Vittoria breathed deeply as she continued her search, moving around the perimeter.
Виттория продолжала поиски, передвигаясь по окружности зала.
She was overwhelmed by the unexpected images of personal revenge that had dominated her thoughts all day.
Все ее помыслы теперь были направлены на месть.
Even as a sworn lover of all life… she wanted this executioner dead.
Являясь исследователем всех форм жизни на Земле, она хотела видеть убийцу отца мертвым.
No amount of good karma could make her turn the other cheek today.
Никакой поток доброй кармы не мог сегодня заставить ее подставить для удара другую щеку.
Alarmed and electrified, she sensed something coursing through her Italian blood that she had never felt before… the whispers of Sicilian ancestors defending family honor with brutal justice.
Ее итальянская кровь закипала чувствами, которые ранее девушка никогда не испытывала, и это ее тревожило.
Виттории казалось, что сицилийские предки нашептывают ей на ухо одно-единственное слово...
Vendetta, Vittoria thought, and for the first time in her life understood.
Вендетта.
Впервые в жизни Виттория поняла, что такое желание кровной мести.
Visions of reprisal spurred her on.
She approached the tomb of Raphael Santi.
Невольно ускорив шаги под влиянием обуревавших ее чувств, она подошла к гробнице Рафаэля Санти.
Even from a distance she could tell this guy was special.
Даже на расстоянии она заметила, что к этому человеку здесь относились особенно тепло.
His casket, unlike the others, was protected by a Plexiglas shield and recessed into the wall.
Его саркофаг был встроен в стену, и надгробие в отличие от всех других закрывал щит из плексигласа.
Through the barrier she could see the front of the sarcophagus.
За этим прозрачным экраном находилась надпись:
Raphael Santi
1483 1520
Рафаэль Санти 1483-1520
Vittoria studied the grave and then read the one sentence descriptive plaque beside Raphael’s tomb.
Виттория внимательно изучила захоронение, а затем прочитала то, что было написано на табличке, прикрепленной к стене рядом с гробницей.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1