8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 274 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

A bomb in church… and now it’s happening all over again.
Бомба в церкви... и сейчас все повторяется.
Sadly, the authorities never caught the bastards who planted the bomb… probably some anti Christian hate group they said, and the case faded away.
Жаль, что не удалось схватить мерзавцев, которые установили ту первую бомбу... говорили, что это была какая-то воинствующая антихристианская секта.
Преступники скрылись, и дело не получило развития.
No wonder the camerlegno despised apathy.
Неудивительно, что камерария возмущает любое проявление равнодушия.
A couple months back, on a peaceful afternoon inside Vatican City, Chartrand had bumped into the camerlegno coming across the grounds.
Пару месяцев назад, в тихое послеполуденное время Шартран едва не столкнулся с шагающим по неширокой дорожке камерарием.
The camerlegno had apparently recognized Chartrand as a new guard and invited him to accompany him on a stroll.
Камерарий, видимо, узнав в нем нового гвардейца, предложил лейтенанту прогуляться вместе.
They had talked about nothing in particular, and the camerlegno made Chartrand feel immediately at home.
Они беседовали на самые разные темы, и уже очень скоро Шартран почувствовал внутреннюю свободу и раскованность.
"Father," Chartrand said, "may I ask you a strange question?"
- Святой отец, - сказал он, - вы разрешите мне задать вам странный вопрос?
The camerlegno smiled.
"Only if I may give you a strange answer."
- Только в том случае, если получу право дать на него столь же странный ответ, - улыбнулся камерарий.
Chartrand laughed.
"I have asked every priest I know, and I still don’t understand."
- Я спрашивал об этом у всех знакомых мне духовных лиц, - со смехом пояснил лейтенант, - но так до конца и не понял.
"What troubles you?"
- Что же вас тревожит?
The camerlegno led the way in short, quick strides, his frock kicking out in front of him as he walked.
- Камерарий энергично шагал впереди гвардейца, и полы его сутаны при ходьбе слегка распахивались, открывая черные туфли на каучуковой подошве.
His black, crepe sole shoes seemed befitting, Chartrand thought, like reflections of the man’s essence… modern but humble, and showing signs of wear.
Обувь полностью соответствует его облику, думал Шартран, модная, но скромная, со следами износа.
Chartrand took a deep breath.
Лейтенант набрал полную грудь воздуха и выпалил:
"I don’t understand this omnipotent benevolent thing."
- Я не понимаю, как соотносится Его всемогущество с Его милостью!
The camerlegno smiled.
"You’ve been reading Scripture."
- Вы изучаете Священное Писание? - улыбнулся камерарий.
"I try."
- Пытаюсь.
"You are confused because the Bible describes God as an omnipotent and benevolent deity."
- И вы находитесь в растерянности, поскольку Библия называет Творца одновременно всемогущим и всемилостивым, не так ли?
"Exactly."
- Именно.
"Omnipotent benevolent simply means that God is all powerful and well meaning."
- Понятие всемогущества и милости трактуется очень просто - Бог может все и всегда нацелен на добро.
"I understand the concept.
- Да, эту концепцию я понимаю.
It’s just… there seems to be a contradiction."
Но мне кажется... что здесь скрыто противоречие.
"Yes.
- Ясно.
The contradiction is pain.
Противоречие вы видите в том, что в мире существуют страдания.
Man’s starvation, war, sickness…"
Голод, войны, болезни...
"Exactly!"
- Точно!
Chartrand knew the camerlegno would understand.
- Шартран был уверен, что камерарий его поймет.
"Terrible things happen in this world.
- В мире происходят ужасные вещи.
Human tragedy seems like proof that God could not possibly be both all powerful and well meaning.
И многочисленные человеческие трагедии говорят о том, что Бог не может быть одновременно и всемогущим, и милостивым.
If He loves us and has the power to change our situation, He would prevent our pain, wouldn’t He?"
Если Он нас любит и в Его власти изменить ситуацию, то почему Он этого не делает?
Ведь Он способен предотвратить страдания, не так ли?
The camerlegno frowned.
"Would He?"
- Вы полагаете? - строго спросил камерарий.
Chartrand felt uneasy.
Шартран ощутил некоторую неловкость.
Had he overstepped his bounds?
Was this one of those religious questions you just didn’t ask?
Неужели он задал вопрос, который задавать не принято?
"Well… if God loves us, and He can protect us, He would have to.
- Не знаю, как это лучше выразить...
Если Бог нас любит, то Он может нас защитить.
Он должен сделать это.
It seems He is either omnipotent and uncaring, or benevolent and powerless to help."
Поэтому складывается впечатление, что Он всемогущ, но равнодушен или милостив, но бессилен.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1