8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 304 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

The killer had one final task.
Финальный удар убийцы.
Последняя задача.
Earth.
Земля.
Air.
Воздух.
Fire.
Огонь.
Water.
Вода.
He looked at his watch.
Он посмотрел на часы.
Thirty minutes.
Еще тридцать минут.
Langdon moved past the firemen toward Bernini’s Ecstasy of St. Teresa.
Ученый чуть ли не бегом помчался мимо пожарных к
"Экстазу святой Терезы".
This time, as he stared at Bernini’s marker, Langdon had no doubt what he was looking for.
На сей раз, глядя на этот шедевр Бернини, Лэнгдон точно знал, что ему необходимо увидеть.
Let angels guide you on your lofty quest…
"И ангелы чрез Рим тебе укажут путь..."
Directly over the recumbent saint, against a backdrop of gilded flame, hovered Bernini’s angel.
Прямо над откинувшейся на спину святой на фоне золотого пламени парил изваянный Бернини ангел.
The angel’s hand clutched a pointed spear of fire.
В одной руке этот посланец небес сжимал остроконечное огненное копье.
Langdon’s eyes followed the direction of the shaft, arching toward the right side of the church.
His eyes hit the wall.
Лэнгдон перевел взгляд на то место, куда примерно указывал наконечник копья, и не увидел ничего, кроме стены храма.
He scanned the spot where the spear was pointing.
There was nothing there.
В точке, на которую указывал ангел, не было ничего особенного.
Langdon knew, of course, the spear was pointing far beyond the wall, into the night, somewhere across Rome.
Но ученого это не смутило, поскольку он точно знал, что ангел указывает в ночь - на место, расположенное далеко за стеной церкви.
"What direction is that?"
Langdon asked, turning and addressing the chief with a newfound determination.
- В каком направлении от меня находится эта точка? - спросил Лэнгдон у шефа пожарных.
"Direction?"
The chief glanced where Langdon was pointing.
He sounded confused.
"I don’t know… west, I think."
- В каком направлении? - переспросил тот, глядя в ту сторону, куда показывал американец, и несколько растерянно ответил: - Не знаю... на западе, как мне кажется.
"What churches are in that direction?"
- Какие церкви расположены на этой линии? - задал свой следующий вопрос вновь обретший решительность Лэнгдон.
The chief’s puzzlement seemed to deepen.
Изумление шефа, казалось, не имело границ, и он протянул:
"Dozens.
- Их там не меньше десятка.
Why?"
Но почему вас это интересует?
Langdon frowned.
Of course there were dozens.
"Я и сам мог это сообразить", - мрачно подумал американец, не отвечая на вопрос.
Вслух же он произнес:
"I need a city map.
- Мне нужна карта Рима.
Right away."
И быстро.
The chief sent someone running out to the fire truck for a map.
Брандмейстер отправил одного из своих подчиненных к пожарной машине за картой.
Langdon turned back to the statue.
А Лэнгдон снова повернулся лицом к скульптуре.
Earth… Air… Fire… VITTORIA.
Земля...
Воздух...
Огонь... ВИТТОРИЯ.
The final marker is Water, he told himself.
Последней вехой является вода, сказал он себе.
Bernini’s Water.
Вода, изваянная Бернини.
It was in a church out there somewhere.
Скорее всего она должна находиться где-то в одной из церквей.
A needle in a haystack.
Иголка в стоге сена.
He spurred his mind through all the Bernini works he could recall.
Он перебрал в уме все работы Бернини, которые помнил.
I need a tribute to Water!
Ему нужна та, в которой ок отдает дань воде...
Langdon flashed on Bernini’s statue of Triton–the Greek God of the sea.
Первым на ум Лэнгдону пришло изваяние из фонтана
Then he realized it was located in the square outside this very church, in entirely the wrong direction.
"Тритон", но ученый тут же сообразил, что эта скульптура стоит перед той церковью, в которой он сейчас находится, и вдобавок в направлении, противоположном тому, куда указывает ангел.
He forced himself to think.
Он делал все, чтобы заставить свой мозг работать на полную мощность.
What figure would Bernini have carved as a glorification of water?
Какую фигуру мог изваять Бернини для прославления стихии воды?
Neptune and Apollo?
"Нептун и Аполлон"?
Unfortunately that statue was in London’s Victoria & Albert Museum.
Но к сожалению, эта скульптура находится в музее Виктории и Альберта в Лондоне.
"Signore?"
- Синьор!..
A fireman ran in with a map.
Это прибежал пожарный с картой.
Langdon thanked him and spread it out on the altar.
Лэнгдон поблагодарил молодого человека и развернул карту на алтаре.
He immediately realized he had asked the right people; the fire department’s map of Rome was as detailed as any Langdon had ever seen.
Ему сразу стало ясно, что на сей раз он обратился к тем людям, к которым следовало.
Такой подробной карты Рима профессор еще не видел.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1