8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 353 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

"He said that!?"
- Он это сказал?
"On air.
- Да.
В прямом эфире.
He likened CERN to the Masonic lodges–an innocent organization unknowingly harboring the Illuminati brotherhood within."
Он сравнил ЦЕРН с масонской ложей - безвредной организацией, послужившей иллюминатам своеобразной крышей.
"My God, this is going to destroy CERN."
Langdon was not so sure.
Подавляющему большинству членов организации об этом, естественно, неизвестно.
Either way, the theory suddenly seemed less far fetched. CERN was the ultimate scientific haven.
- Бог мой!
Это же приведет к гибели института!
It was home to scientists from over a dozen countries.
They seemed to have endless private funding.
Лэнгдон не был уверен в столь плачевном для центра исходе, однако высказанная тем репортером гипотеза перестала казаться ему притянутой за уши. ЦЕРН служил домом для сотен ученых из десятков стран мира и имел множество источников частного финансирования.
And Maximilian Kohler was their director.
А Максимилиан Колер был директором этого могущественного учреждения.
Kohler is Janus.
Да, Янус - это Колер.
"If Kohler’s not involved," Langdon challenged, "then what is he doing here?"
- Если Колер не имеет к этому никакого отношения, - сказал Лэнгдон, как ему самому показалось, с вызовом, - то с какой стати он здесь?
"Probably trying to stop this madness.
- Видимо, для того, чтобы положить конец этому безумию.
Show support.
Чтобы продемонстрировать свою поддержку.
Maybe he really is acting as the Samaritan!
В конце концов он может оказаться настоящим самаритянином!
He could have found out who knew about the antimatter project and has come to share information."
Не исключено что директору стало известно, кто знал об антивеществе, и он явился, чтобы поделиться этой информацией.
"The killer said he was coming to brand the camerlegno."
- Убийца сказал, что Янус прибывает, чтобы заклеймить камерария.
"Listen to yourself!
- Ты понимаешь, что говоришь?
It would be a suicide mission.
Это же самоубийство!
Max would never get out alive."
Максу не выбраться оттуда живым.
Langdon considered it.
Maybe that was the point.
"Может быть, как раз в этом еще одна цель его миссии", - подумал Лэнгдон, но ничего не сказал.
***
The outline of a steel gate loomed ahead, blocking their progress down the tunnel.
Langdon’s heart almost stopped.
Сердце Лэнгдона едва не оборвалось, когда немного впереди в полутьме возникли очертания перегораживающей тоннель металлической двери.
When they approached, however, they found the ancient lock hanging open.
Однако, приблизившись к преграде, они увидели, что старинный замок висит в петлях открытым.
The gate swung freely.
Дверь отворилась безо всякого усилия.
Langdon breathed a sigh of relief, realizing as he had suspected, that the ancient tunnel was in use.
Лэнгдон облегченно вздохнул, убедившись в правильности своей догадки о том, что древним тоннелем пользовались.
Recently.
Совсем недавно.
As in today.
А если быть абсолютно точным, то сегодня.
He now had little doubt that four terrified cardinals had been secreted through here earlier.
Он не сомневался, что четверо дрожащих от ужаса кардиналов были тайно доставлены в узилище именно этим путем.
They ran on.
Они возобновили бег.
Langdon could now hear the sounds of chaos to his left.
Откуда-то слева до Лэнгдона доносилась какофония звуков.
It was St. Peter’s Square.
Это шумела площадь Святого Петра.
They were getting close.
До цели было рукой подать.
They hit another gate, this one heavier.
It too was unlocked.
Вскоре они уперлись в еще одну дверь.
Она была более массивной, чем первая, но тоже оказалась незапертой.
The sound of St. Peter’s Square faded behind them now, and Langdon sensed they had passed through the outer wall of Vatican City.
Как только они прошли через нее, звуки на площади замерли где-то у них за спиной, и Лэнгдон понял, что они вступили в пределы Ватикана.
He wondered where inside the Vatican this ancient passage would conclude.
Лэнгдона занимал вопрос, в каком месте заканчивается этот древний проход.
In the gardens?
В садах?
In the basilica?
В базилике?
In the papal residence?
В папской резиденции?
Then, without warning, the tunnel ended.
Затем тоннель вдруг кончился.
The cumbrous door blocking their way was a thick wall of riveted iron.
Тяжеленная дверь, в которую они уперлись, являла собой стену из клепаного железа.
Even by the last flickers of his torch, Langdon could see that the portal was perfectly smooth–no handles, no knobs, no keyholes, no hinges.
Даже в умирающем свете факела Лэнгдон смог увидеть, что поверхность двери была совершенно ровной.
На ней не было ни ручек, ни петель, ни замочных скважин.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1