8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 370 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

Pietro è la pietra.
Pietro ё la pietra.
Peter is the rock.
Этот камень - Петр.
Peter’s faith in God was so steadfast that Jesus called Peter "the rock"–the unwavering disciple on whose shoulders Jesus would build his church.
Вера Петра была настолько твердой, что Христос называл его Камнем.
Это был преданный ученик, на плечах которого Спаситель намеревался воздвигнуть свою церковь.
On this very location, Langdon realized–Vatican Hill–Peter had been crucified and buried.
Лэнгдон вдруг вспомнил, что именно здесь, на Ватиканском холме был распят и похоронен апостол Петр.
The early Christians built a small shrine over his tomb.
Ранние христиане воздвигли над его могилой крошечное святилище.
As Christianity spread, the shrine got bigger, layer upon layer, culminating in this colossal basilica.
По мере распространения христианства святилище становилось все больше и больше, превратившись в конце концов в гигантскую базилику.
The entire Catholic faith had been built, quite literally, upon St. Peter.
Католическая вера была в буквальном смысле построена на святом Петре.
The rock.
На камне.
"The antimatter is on St. Peter’s tomb," the camerlegno said, his voice crystalline.
- Антивещество спрятано в могиле святого Петра, - сказал камерарий, и его голос звучал кристально чисто.
Despite the seemingly supernatural origin of the information, Langdon sensed a stark logic in it.
Несмотря на сверхъестественное происхождение информации, Лэнгдон почувствовал в ней определенную логику.
Placing the antimatter on St. Peter’s tomb seemed painfully obvious now.
Он вдруг с болезненной ясностью понял, что могила святого Петра является, с точки зрения иллюминатов, лучшим местом для размещения заряда.
The Illuminati, in an act of symbolic defiance, had located the antimatter at the core of Christendom, both literally and figuratively.
The ultimate infiltration.
Они поместили инструмент уничтожения церкви в самое ее сердце - как в прямом, так и в переносном смысле.
Это был весьма символичный акт, призванный продемонстрировать, что могуществу братства
"Иллюминати" нет пределов.
Полное проникновение.
"And if you all need worldly proof," the camerlegno said, sounding impatient now,
"I just found that grate unlocked."
- А если вам нужны более веские доказательства, - в речи камерария теперь звучало нетерпение, - то я увидел, что решетка не заперта.
He pointed to the open bulkhead in the floor.
- Он показал на металлическую крышку.
"It is never unlocked.
- Она всегда была на запоре.
Someone has been down there… recently."
Кто-то недавно спускался вниз...
Everyone stared into the hole.
Все молча посмотрели в колодец.
An instant later, with deceptive agility, the camerlegno spun, grabbed an oil lamp, and headed for the opening.
Спустя секунду камерарий вытянул руку, схватил одну из лампад и с вводящей в заблуждение легкостью начал спуск.
119
Глава 119
The stone steps declined steeply into the earth.
Крутые каменные ступени вели в глубь земли.
I’m going to die down here, Vittoria thought, gripping the heavy rope banister as she bounded down the cramped passageway behind the others.
"Там я и умру", - думала Виттория.
Хватаясь за крепкие веревочные перила, она осторожно спускалась вниз позади остальных.
Although Langdon had made a move to stop the camerlegno from entering the shaft, Chartrand had intervened, grabbing Langdon and holding on.
Когда Лэнгдон предпринял очередную попытку остановить камерария, Шартран не позволил ему это сделать, схватив за плечи.
Apparently, the young guard was now convinced the camerlegno knew what he was doing.
Молодой офицер уже, видимо не сомневался в разумности действий священнослужителя.
After a brief scuffle, Langdon had freed himself and pursued the camerlegno with Chartrand close on his heels.
После короткой борьбы Лэнгдон сумел освободиться и пустился вдогонку за камерарием.
Лейтенант держался с ним рядом.
Instinctively, Vittoria had dashed after them.
Виттория торопливо следовала за ними.
Now she was racing headlong down a precipitous grade where any misplaced step could mean a deadly fall.
Спуск был таким крутым, что любой неверный шаг мог обернуться смертельным падением.
Far below, she could see the golden glow of the camerlegno’s oil lamp.
Далеко внизу девушка видела сияние лампады камерария.
Behind her, Vittoria could hear the BBC reporters hurrying to keep up.
У нее за спиной слышались торопливые шаги журналистов Би-би-си.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1