8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 691 книга и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 394 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

American?
Американец?!
Romans often joked that Americans had gotten so abundant in Rome that hamburgers should become the official Italian food.
Коренные обитатели Рима уже давно полушутливо утверждают, что в результате засилья американцев в их городе гамбургеры скоро превратятся в национальное итальянское блюдо.
But Americans falling from the sky?
Но чтобы американцы падали с неба - это уже явный перебор!
Jacobus flicked a penlight in the man’s eyes, testing his dilation.
Доктор направил тонкий луч фонарика в глаз мужчины, чтобы проверить реакцию зрачков на свет.
Убедившись в том, что зрачки реагируют, он спросил:
"Sir?
Can you hear me?
- Вы меня слышите, сэр?
Do you know where you are?"
Вы осознаете, где находитесь?
The man was unconscious again.
Jacobus was not surprised.
Человек не ответил.
The man had vomited a lot of water after Jacobus had performed CPR.
Он снова потерял сознание.
"Si chiama Robert Langdon," the nurse said, reading the man’s driver’s license.
- Si chiama Robert Langdon , - объявила медсестра, изучив водительское удостоверение мужчины.
The group assembled on the dock all stopped short.
Все собравшиеся на берегу медики, услышав имя, буквально окаменели.
"Impossibile!"
Jacobus declared.
- Невозможно! - воскликнул Жакобус.
Robert Langdon was the man from the television–the American professor who had been helping the Vatican.
Роберт Лэнгдон был тем человеком, которого показывали по телевизору.
Помогавшим Ватикану американским профессором.
Jacobus had seen Mr. Langdon, only minutes ago, getting into a helicopter in St. Peter’s Square and flying miles up into the air.
Доктор Жакобус своими глазами видел, как всего несколько минут назад Роберт Лэнгдон сел на площади Святого Петра в вертолет и поднялся в небо.
Jacobus and the others had run out to the dock to witness the antimatter explosion–a tremendous sphere of light like nothing any of them had ever seen.
Жакобус и все остальные выбежали на берег, чтобы посмотреть на взрыв антивещества.
Это было грандиозное зрелище.
Подобной сферы белого огня никому из них видеть не доводилось.
How could this be the same man!
Это не может быть тот же самый человек!
"It’s him!" the nurse exclaimed, brushing his soaked hair back.
- Это точно он! - воскликнула медсестра, отводя назад прилипшие ко лбу мокрые волосы мужчины.
"And I recognize his tweed coat!"
- Кроме того, я узнаю его твидовый пиджак.
Suddenly someone was yelling from the hospital entryway.
Со стороны входа в больницу послышался громкий вопль.
It was one of the patients.
Медики оглянулись и увидели одну из своих пациенток.
She was screaming, going mad, holding her portable radio to the sky and praising God.
Женщина, казалось, обезумела.
Воздев к небу руку с зажатым в ней транзисторным приемником, она воздавала громкую хвалу Господу.
Apparently Camerlegno Ventresca had just miraculously appeared on the roof of the Vatican.
Из ее бессвязных слов все поняли, что камерарий Карло Вентреска только что чудесным образом появился на крыше собора.
Dr.
Jacobus decided, when his shift got off at 8 A.M., he was going straight to church.
Доктор Жакобус твердо решил, что как только в восемь утра закончится его дежурство, он тут же отправится в церковь.
The lights over Langdon’s head were brighter now, sterile.
***
Свет над его головой стал ярче, приобретя какую-то стерильность, а сам он лежал на хирургическом столе.
He was on some kind of examination table.
Воздух был насыщен запахом незнакомых лекарств.
He smelled astringents, strange chemicals.
Someone had just given him an injection, and they had removed his clothes.
Ему только что сделали какую-то инъекцию, предварительно освободив от одежды.
Definitely not gypsies, he decided in his semiconscious delirium.
Определенно не цыгане, подумал он в полубреду.
Aliens, perhaps?
Может быть, пришельцы?
Yes, he had heard about things like this.
Да, ему приходилось слышать о подобных вещах.
Fortunately these beings would not harm him.
Но, судя по всему, эти создания не намерены причинить ему вред.
All they wanted were his–
Видимо, они хотят всего лишь...
"Not on your life!"
Langdon sat bolt upright, eyes flying open.
- Ни за что! - выкрикнул он, открыл глаза и сел.
"Attento!" one of the creatures yelled, steadying him.
- Attento! - рявкнуло одно из созданий, пытаясь уложить его на стол.
His badge read Dr.
Jacobus.
He looked remarkably human.
На белом одеянии существа висела картонка с надписью
"Д-р Жакобус".
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1