8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 695 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 397 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

The woman led him around the side of the building.
Женщина провела его за угол дома.
On an outcropping over the water was a cement deck where her vehicle sat waiting.
Там, на сооруженной над рекой бетонной площадке, стояло их транспортное средство.
When Langdon saw the vehicle he stopped in his tracks.
Увидев его, Лэнгдон замер.
It was an aging medevac chopper.
Это был видавший виды армейский медицинский вертолет.
The hull read Aero Ambulanza.
На фюзеляже было выведено:
"Aero - ambulanza".
He hung his head.
Лэнгдон опустил голову.
The woman smiled.
"Fly Vatican City.
Very fast."
- Мы летим в Ватикан.
Очень быстро, - улыбнулась женщина.
128
Глава 128
The College of Cardinals bristled with ebullience and electricity as they streamed back into the Sistine Chapel.
Кипящие энтузиазмом и энергией кардиналы устремились назад в Сикстинскую капеллу.
In contrast, Mortati felt in himself a rising confusion he thought might lift him off the floor and carry him away.
В отличие от всех остальных членов коллегии Мортати ощущал все возрастающую растерянность.
У него даже появилась мысль бросить все и оставить конклав.
He believed in the ancient miracles of the Scriptures, and yet what he had just witnessed in person was something he could not possibly comprehend.
Кардинал верил в древние чудеса из Священного Писания, но то, чему он был свидетелем сегодня, не умещалось в его сознании.
After a lifetime of devotion, seventy nine years, Mortati knew these events should ignite in him a pious exuberance… a fervent and living faith.
And yet all he felt was a growing spectral unease.
Казалось бы, после семидесяти девяти лет, прожитых в преданности вере, эти события должны были привести его в религиозный экстаз... а он вместо этого начинал испытывать сильное душевное беспокойство.
Something did not feel right.
Во всех этих чудесах что-то было не так.
"Signore Mortati!" a Swiss Guard yelled, running down the hall.
- Синьор Мортати! - выкрикнул на бегу швейцарский гвардеец.
"We have gone to the roof as you asked.
- Мы, как вы просили, поднялись на крышу.
The camerlegno is… flesh!
Камерарий... во плоти!
He is a true man!
He is not a spirit!
Он обычный человек, а не дух!
He is exactly as we knew him!"
Синьор Вентреска такой, каким мы его знали!
"Did he speak to you?"
- Он говорил с вами?
"He kneels in silent prayer!
- Камерарий стоял на коленях в немой молитве.
We are afraid to touch him!"
Мы побоялись его беспокоить.
Mortati was at a loss.
Мортати не знал, как поступить.
"Tell him… his cardinals await."
- Скажите ему... скажите, что кардиналы томятся в ожидании.
"Signore, because he is a man…" the guard hesitated.
- Синьор, поскольку он - человек... - неуверенно произнес гвардеец.
"What is it?"
- И что же?
"His chest… he is burned.
- Его грудь...
На ней сильный ожог.
Should we bind his wounds?
Может быть, нам следует вначале перевязать его раны?
He must be in pain."
Думаю, он очень страдает от боли.
Mortati considered it.
Мортати задумался.
Nothing in his lifetime of service to the church had prepared him for this situation.
Долгие годы, посвященные службе церкви, не подготовили его к подобной ситуации.
"He is a man, so serve him as a man.
- Поскольку он человек, то и обращайтесь с ним, как с человеком.
Bathe him.
Bind his wounds.
Омойте его.
Dress him in fresh robes.
Облачите в чистые одежды.
We await his arrival in the Sistine Chapel."
Мы будем ждать его в Сикстинской капелле.
The guard ran off.
Швейцарец умчался прочь.
Mortati headed for the chapel.
Мортати направился в капеллу.
The rest of the cardinals were inside now.
Все остальные кардиналы уже находились там.
As he walked down the hall, he saw Vittoria Vetra slumped alone on a bench at the foot of the Royal Staircase.
Выйдя в вестибюль, он увидел Витторию Ветра.
Девушка, понурясь, сидела на каменной скамье у подножия Королевской лестницы.
He could see the pain and loneliness of her loss and wanted to go to her, but he knew it would have to wait.
Мортати разделял ее боль и одиночество, но в то же время он знал, что все это может подождать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1