8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 403 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

The camerlegno turned now, his face revealing nothing.
Камерарий смотрел на Колера, и на его лице нельзя было увидеть никаких эмоций.
The only sound was the crackle of the fire.
А потрескивание горящих поленьев было единственным звуком, нарушавшим тишину кабинета.
Suddenly, the camera jiggled, and Kohler’s arm appeared in the frame.
Неожиданно камера задрожала, и на экране возникла рука Колера.
He leaned forward, seeming to struggle with something affixed beneath his wheelchair.
Было видно, что директор лихорадочно пытается извлечь из-под кресла какой-то предмет.
When he sat back down, he held a pistol out before him.
Через несколько секунд в его руке появился пистолет.
The camera angle was a chilling one… looking from behind… down the length of the outstretched gun… directly at the camerlegno.
Картинка получилась очень выразительной: смотревшая сзади камера показывала во всю длину руку с зажатым в ней оружием.
Ствол пистолета был направлен прямо в грудь камерария.
Kohler said,
"Confess your sins, Father.
Now."
- Признавайтесь в своих грехах, святой отец.
Признавайтесь немедленно!
The camerlegno looked startled.
"You will never get out of here alive."
- Вы понимаете, что живым вам отсюда не выбраться? - испуганно произнес камерарий.
"Death would be a welcome relief from the misery your faith has put me through since I was a boy."
- Смерть явится долгожданным избавлением от страданий, которые я благодаря вашей религии вынужден терпеть с раннего детства.
Kohler held the gun with both hands now.
- Колер держал пистолет уже обеими руками.
"I am giving you a choice.
- Я даю вам возможность выбора.
Confess your sins… or die right now."
Признание в преступлениях или немедленная смерть!
The camerlegno glanced toward the door.
Камерарий покосился на дверь.
"Rocher is outside," Kohler challenged.
- Рошер стоит снаружи, - сказал Колер.
"He too is prepared to kill you."
- Он тоже готов вас убить.
"Rocher is a sworn protector of th–"
- Капитан дал торжественную клятву защищать цер...
"Rocher let me in here.
- Он впустил меня сюда.
Armed.
С оружием.
He is sickened by your lies.
Ваша ложь ему отвратительна.
You have a single option.
У вас еще есть выбор.
Confess to me.
Признайтесь в преступлениях.
I have to hear it from your very lips."
Я хочу услышать это признание из ваших уст.
The camerlegno hesitated.
Камерарий явно не знал, как поступить.
Kohler cocked his gun.
Пистолет в руках Колера чуть приподнялся.
"Do you really doubt I will kill you?"
- Неужели вы все еще сомневаетесь в том, что я вас пристрелю? - спросил директор ЦЕРНа.
"No matter what I tell you," the camerlegno said, "a man like you will never understand."
- Что бы я вам ни сказал, - ответил камерарий, - вы не тот человек, который способен понять мои слова.
"Try me."
- А вы все же попытайтесь.
The camerlegno stood still for a moment, a dominant silhouette in the dim light of the fire.
Камерарий несколько секунд стоял неподвижно, его силуэт был четко виден на фоне огня.
When he spoke, his words echoed with a dignity more suited to the glorious recounting of altruism than that of a confession.
Когда он заговорил, его голос зазвучал с таким достоинством, словно речь шла не об убийстве, а об акте великого альтруизма.
"Since the beginning of time," the camerlegno said, "this church has fought the enemies of God.
- С самого начала времен, - начал камерарий, - церковь вела сражение с врагами Бога.
Sometimes with words.
Sometimes with swords.
Иногда ее оружием было слово, а иногда - меч.
And we have always survived."
И мы всегда побеждали в этой борьбе.
The camerlegno radiated conviction.
Клирик говорил без тени сомнения, с полной убежденностью в правоте своих слов.
"But the demons of the past," he continued, "were demons of fire and abomination… they were enemies we could fight–enemies who inspired fear.
- Но все демоны прошлого были демонами зла, и они вызывали всеобщий страх и отвращение...
Бороться с ними нам было сравнительно легко.
Yet Satan is shrewd.
Но сатана хитер и умен.
As time passed, he cast off his diabolical countenance for a new face… the face of pure reason.
С течением времени его дьявольская личина обрела иную форму... форму чистого разума.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1