8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 412 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

But when science heralds its Godless pursuits as the enlightened path?
Promising answers to questions whose beauty is that they have no answers?"
Но становится по-настоящему страшно, когда безбожная наука объявляет свои потуги поиском пути к свету и обещает ответить на вопросы, красота которых состоит как раз в том, что ответа на них нет!
He shook his head.
"No."
Камерарий печально покачал головой.
There was a moment of silence.
В Сикстинскую капеллу на время вернулась тишина.
The camerlegno felt suddenly tired as he returned Vittoria’s unbending stare.
Заглянув в глаза Виттории и поймав ее суровый взгляд, камерарий вдруг ощутил безмерную усталость.
This was not how it was supposed to be.
Ведь она должна была все понять!
Is this God’s final test?
Неужели Господь еще раз его испытывает?
It was Mortati who broke the spell.
На сей раз молчание нарушил Мортати.
"The preferiti," he said in a horrified whisper.
- I preferiti... - произнес старый кардинал душераздирающим шепотом.
"Baggia and the others.
- Баджиа и другие...
Please tell me you did not…"
Умоляю, скажите нам, что это не вы...
The camerlegno turned to him, surprised by the pain in his voice.
Камерарий посмотрел на него, изумившись той боли, которую почувствовал в голосе старика.
Certainly Mortati could understand.
Кто-кто, а Мортати должен был все понять.
Headlines carried science’s miracles every day.
Заголовки газет ежедневно кричали о чудесах науки.
How long had it been for religion?
Сколько лет прошло со времени последнего религиозного чуда?
Centuries?
Сотни!
Religion needed a miracle!
Религия нуждалась в чуде.
Something to awaken a sleeping world.
Bring them back to the path of righteousness.
Нуждалась в чем-то таком, что могло пробудить дремлющий мир, вернуть человечество на путь добродетели.
Restore faith.
Возродить веру.
The preferiti were not leaders anyway, they were transformers–liberals prepared to embrace the new world and abandon the old ways!
I preferiti не годились в лидеры.
Эти кардиналы были реформатами, либералами, готовыми принять мир таким, каков он есть, отбросив священные традиции.
This was the only way.
Церковь нуждалась в новом вожде.
A new leader.
Молодом.
Young.
Сильном.
Powerful.
Энергичном.
Vibrant.
Miraculous.
Порожденном Божественным чудом.
The preferiti served the church far more effectively in death than they ever could alive.
Своей смертью кардиналы принесут церкви гораздо больше пользы, чем если бы они продолжали служить ей живыми.
Horror and Hope.
Ужас и надежда.
Offer four souls to save millions.
Жертва четырех душ во имя спасения миллионов.
The world would remember them forever as martyrs.
Мир будет вечно помнить их как мучеников за веру.
The church would raise glorious tribute to their names.
Церковь прославит их имена.
How many thousands have died for the glory of God?
Сколько тысяч людей пожертвовали своими жизнями во славу Божию?
They are only four.
А сегодня умерли лишь четыре человека.
"The preferiti," Mortati repeated.
- I preferiti, - повторил Мортати.
"I shared their pain," the camerlegno defended, motioning to his chest.
- Я разделил их страдания, - ответил камерарий, показывая на грудь.
"And I too would die for God, but my work is only just begun.
- И я готов умереть за веру, но мое дело только началось.
They are singing in St. Peter’s Square!"
Вы слышите пение на площади?
The camerlegno saw the horror in Mortati’s eyes and again felt confused.
Увидев, что лицо Мортати исказил ужас, камерарий снова ощутил некоторую растерянность.
Was it the morphine?
Может быть, это все же действует морфин?
Mortati was looking at him as if the camerlegno himself had killed these men with his bare hands.
Мортати смотрел на него так, словно камерарий своими руками убил четверых кардиналов.
I would do even that for God, the camerlegno thought, and yet he had not.
"Я бы сделал это во имя Бога, - подумал он, - но до этого дело не дошло".
The deeds had been carried out by the Hassassin–a heathen soul tricked into thinking he was doing the work of the Illuminati.
Убийство совершил дикарь и язычник ассасин, уверенный в том, что выполняет волю иллюминатов.
I am Janus, the camerlegno had told him.
"Я - Янус, - сказал ему камерарий.
I will prove my power.
- И я докажу свое могущество".
And he had.
И он доказал это.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1