8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 437 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

With one fluid motion, she was on him, pinning him down.
Одним неуловимо быстрым движением она опрокинула его на спину и прижала к кровати.
"I hope you believe in life after death, Robert Langdon."
Vittoria was laughing as she straddled him, her hands holding him down, her eyes ablaze with a mischievous fire.
- Надеюсь, ты веришь в жизнь после смерти, Роберт Лэнгдон? - со смехом сказала Виттория, садясь на него верхом.
Она старалась удержать его в горизонтальном положении, а ее глаза озорно блестели.
"Actually," he choked, laughing harder now,
"I’ve always had trouble picturing anything beyond this world."
- Вообще-то, - ответил он, давясь от смеха, - мне всегда было трудно представить нечто такое, что может существовать за пределами нашего грешного мира.
"Really?
- Неужели?
So you’ve never had a religious experience?
Выходит, ты никогда не испытывал религиозного экстаза?
A perfect moment of glorious rapture?"
Не изведал момента восхитительного откровения?
Langdon shook his head.
"No, and I seriously doubt I’m the kind of man who could ever have a religious experience."
- Нет, - покачал головой Лэнгдон.
- Боюсь, что я вовсе не тот человек, который может вообще испытать какой-либо экстаз.
Vittoria slipped off her robe.
"You’ve never been to bed with a yoga master, have you?"
- Это означает, - выскальзывая из халата, сказала Виттория, - что тебе еще не приходилось бывать в постели со специалистом по йоге.
Не так ли?


КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

основано на 5 оценках: 4 из 5 1

Еще книги автора