8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 62 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

Vittoria stared at him.
How many reasons do you want?
На это имеются десятки причин, подумала девушка, а вслух произнесла:
"Director, we can argue about this later.
- Если не возражаете, директор, мы все это обсудим позже.
Right now, I want to see my father."
А сейчас я хочу увидеть папу.
"Do you know what this technology implies?"
- Ты представляешь, к каким последствиям может привести это открытие?
"Sure," Vittoria shot back.
- Естественно! - резко бросила Виттория.
"Revenue for CERN.
A lot of it.
- К росту доходов ЦЕРНа!
Значительному росту.
Now I want–"
А сейчас я настаиваю...
"Is that why you kept it secret?"
Kohler demanded, clearly baiting her.
- Теперь я понимаю, почему вы все держали в тайне, - гнул свое Колер, явно стараясь уязвить собеседницу.
"Because you feared the board and I would vote to license it out?"
- Ты и твой отец опасались, что совет директоров потребует запатентовать вашу технологию.
"It should be licensed," Vittoria fired back, feeling herself dragged into the argument.
- Она должна быть запатентована, - сердито ответила Виттория, понимая, что директору все же удалось втянуть ее в спор.
"Antimatter is important technology.
But it’s also dangerous.
- Технология производства антивещества - дело слишком серьезное и весьма опасное.
My father and I wanted time to refine the procedures and make it safe."
Мы с отцом не спешили с сообщением, чтобы усовершенствовать процесс и сделать его более безопасным.
"In other words, you didn’t trust the board of directors to place prudent science before financial greed."
- Иными словами, вы не доверяли совету, опасаясь, что он пожертвует наукой во имя своей алчности?
Vittoria was surprised with the indifference in Kohler’s tone.
Виттория была поражена тем, с каким равнодушием директор произнес эти слова.
"There were other issues as well," she said.
- Имелись и другие мотивы, - сказала она.
"My father wanted time to present antimatter in the appropriate light."
- Папа не торопился, желая представить свое открытие в самом лучшем свете.
"Meaning?"
- И что же это должно означать?
What do you think I mean?
"Ты еще спрашиваешь, что это должно означать?" - подумала она, а вслух сказала:
"Matter from energy?
Something from nothing?
- Вещество из энергии, нечто из ничего...
It’s practically proof that Genesis is a scientific possibility."
Но ведь это, по существу, научно доказывает возможность акта Творения.
Разве не так?
"So he didn’t want the religious implications of his discovery lost in an onslaught of commercialism?"
- Значит, он не хотел, чтобы религиозные последствия его открытия погибли под натиском коммерциализации?
"In a manner of speaking."
- В некотором роде - да.
"And you?"
- А ты?
Vittoria’s concerns, ironically, were somewhat the opposite.
Виттория, как ни странно, придерживалась диаметрально противоположных взглядов.
Commercialism was critical for the success of any new energy source.
Коммерческая сторона вопроса имела решающее значение для успешного внедрения любого нового источника энергии.
Although antimatter technology had staggering potential as an efficient and nonpolluting energy source–if unveiled prematurely, antimatter ran the risk of being vilified by the politics and PR fiascoes that had killed nuclear and solar power.
Хотя антивещество, как источник чистой энергии, обладало неограниченным потенциалом, преждевременное разглашение тайны грозило тем, что новый вид экологически чистой энергии пострадает от политики и враждебного пиара так, как до него ядерная и солнечная энергия.
Nuclear had proliferated before it was safe, and there were accidents.
Ядерная энергия получила распространение до того, как стала безопасной, и в результате произошло несколько катастроф.
Solar had proliferated before it was efficient, and people lost money.
Солнечная энергия начала использоваться, еще не став экономически выгодной, и инвесторы потеряли большие деньги.
Both technologies got bad reputations and withered on the vine.
В результате оба вида энергии имели скверную репутацию, и перспективы их применения были туманны.
"My interests," Vittoria said, "were a bit less lofty than uniting science and religion."
- Мои задачи не столь грандиозны.
Я вовсе не стремилась примирить науку и религию.
"The environment," Kohler ventured assuredly.
- Тобой больше двигала забота об окружающей среде? - высказал предположение Колер.
"Limitless energy.
- Неисчерпаемый источник энергии.
No strip mining.
Никаких открытых выработок.
No pollution.
No radiation.
Полное отсутствие радиации и иных видов загрязнения.
Antimatter technology could save the planet."
Использование энергии антивещества могло бы спасти нашу планету...
"Or destroy it," Kohler quipped.
- Или уничтожить, - саркастически фыркнул Колер.
"Depending on who uses it for what."
- Все зависит о того, кто станет ее использовать и с какой целью.
Vittoria felt a chill emanating from Kohler’s crippled form.
"Who else knew about this?" he asked.
Кто еще знает о вашем открытии? - спросил директор.
От его слов, как и от всей его сгорбленной фигуры, вдруг повеяло леденящим холодом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1