8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 77 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

Leonardo Vetra was laughing beside her, beaming.
Лучащийся счастьем Леонардо Ветра был, как всегда, рядом.
"What is it, angel?"
- Что, мой ангел? - с улыбкой спросил он.
"Papa!" she giggled, nuzzling close to him.
- Папа! - хихикнула девочка, уткнувшись в отца носом.
"Ask me what’s the matter!"
- Спроси меня, что такое материя?
"But you look happy, sweetie.
- Но тебе и без этого хорошо, дорогая.
Why would I ask you what’s the matter?"
Зачем мне спрашивать у тебя о какой-то материи?
"Just ask me."
- Ну спроси, пожалуйста.
He shrugged.
"What’s the matter?"
- Что такое материя? - спросил отец, пожимая плечами.
She immediately started laughing.
Услышав вопрос, она звонко расхохоталась.
"What’s the matter?
Everything is the matter!
- Все на свете!
Вот что такое материя!
Rocks!
Скалы!
Trees!
Деревья!
Atoms!
Атомы!
Even anteaters!
Даже муравьеды!
Everything is the matter!"
Все, что есть на свете, - материя!
He laughed.
"Did you make that up?"
- Ты сама это придумала? - рассмеялся он.
"Pretty smart, huh?"
- А что, разве не правда?
"My little Einstein."
- Мой маленький Эйнштейн.
She frowned.
"He has stupid hair.
- У него глупая прическа, - очень серьезно произнесла девочка.
I saw his picture."
- Я видела на картинке.
"He’s got a smart head, though.
- Зато голова умная.
I told you what he proved, right?"
Я, кажется, рассказывал тебе, что ему удалось доказать?
Her eyes widened with dread.
"Dad!
No!
- Нет, пап, нет!
- Ее глаза округлились от священного трепета, который она в тот момент испытывала.
You promised!"
- Ты только обещал!
"E=MC2!"
He tickled her playfully.
- Эйнштейн доказал, что энергия равна массе, умноженной на квадрат скорости света, - сказал Леонардо и, пощекотав дочку, произнес:
"E=MC2!"
- Е = mС2.
"No math!
- Только без математики!
I told you!
I hate it!"
Я же говорила тебе, что ненавижу ее!
"I’m glad you hate it.
- Я страшно рад, что ты ее так ненавидишь.
Because girls aren’t even allowed to do math."
Дело в том, что девочкам запрещено заниматься математикой.
Vittoria stopped short.
"They aren’t?"
- Запрещено?! - замерла Виттория.
"Of course not.
- Ну конечно.
Everyone knows that.
Все об этом знают.
Girls play with dollies.
Boys do math.
Девочкам положено играть в куклы, а математикой разрешено заниматься только мальчикам.
No math for girls.
Никакой математики для девчонок!
I’m not even permitted to talk to little girls about math."
Я даже не имею права разговаривать с маленькими девочками о математике.
"What!
- Что?!
But that’s not fair!"
Но это же несправедливо!
"Rules are rules.
- Порядок есть порядок.
Absolutely no math for little girls."
Математика не для девочек!
Vittoria looked horrified.
"But dolls are boring!"
- Но куклы - это же такая скука! - с ужасом прошептала Виттория.
"I’m sorry," her father said.
"I could tell you about math, but if I got caught…" He looked nervously around the deserted hills.
- Очень жаль, но ничего не поделаешь, - сказал отец и после паузы добавил: - Я, конечно, мог бы рассказать тебе кое-что о математике, но если меня схватят...
Vittoria followed his gaze.
- Леонардо испуганно огляделся по сторонам.
"Okay," she whispered, "just tell me quietly."
Проследив за его взглядом, Виттория прошептала:
- Ты будешь рассказывать мне о математике совсем потихоньку.
The motion of the elevator startled her.
Движение лифта вернуло ее к действительности.
Vittoria opened her eyes.
Виттория открыла глаза.
He was gone.
Отец ушел.
Reality rushed in, wrapping a frosty grip around her.
Реальный мир снова схватил ее за горло ледяной рукой.
She looked to Langdon.
Девушка посмотрела на Лэнгдона.
The earnest concern in his gaze felt like the warmth of a guardian angel, especially in the aura of Kohler’s chill.
Взгляд американца излучал тепло и неподдельное сочувствие, что делало его похожим на ангела-хранителя.
A single sentient thought began pounding at Vittoria with unrelenting force.
Его присутствие согревало, в отличие от того поистине арктического холода, которое исходило от Колера.
Where is the antimatter?
В голове у Виттории бился всего один вопрос: где антивещество!
The horrifying answer was only a moment away.
Она не знала, что от страшного ответа ее отделяет всего лишь несколько секунд.
30
Глава 30
"Maximilian Kohler.
Kindly call your office immediately."
- Максимилиан Колер, вас убедительно просят немедленно позвонить в свой кабинет.
Blazing sunbeams flooded Langdon’s eyes as the elevator doors opened into the main atrium.
Когда двери кабины лифта открылись, в глаза Лэнгдона брызнули яркие солнечные лучи.
Лифт доставил их в атрий главного здания.
Before the echo of the announcement on the intercom overhead faded, every electronic device on Kohler’s wheelchair started beeping and buzzing simultaneously.
Еще не успело смолкнуть эхо объявления по внутренней связи, как все электронные приборы, вмонтированные в кресло Колера, дружно запищали, зазвенели и зачирикали.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1