6#

Белая гвардия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Белая гвардия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 40 из 288  ←предыдущая следующая→ ...

At this remark a deathly silence fell on the room.
После этого сообщения в столовой наступило гробовое молчание.
Nikolka turned white with agony.
Николка горестно побелел.
'But the Emperor is dead', he whispered.
– Император убит, – прошептал он.
'What d'you mean - Nicholas II?' asked Alexei Turbin in astunned voice, and Myshlaevsky, swaying, squinted drunkenly into Shervinsky's glass.
– Какого Николая Александровича? – спросил ошеломленный Турбин, а Мышлаевский, качнувшись, искоса глянул в стакан к соседу.
Obviously Shervinsky had had one too many to keep his courage up.
Ясно: крепился, крепился и вот напился, как зонтик.
Leaning her head on one hand, Elena stared in horror at him.
Елена, положившая голову на ладони, в ужасе посмотрела на улана.
But Shervinsky was not particularly drunk.
He raised his hand and said in a powerful voice:
Но Шервинский не был особенно пьян, он поднял руку и сказал мощно:
'Not so fast.
Listen.
– Не спешите, а слушайте.
But I beg you, gentlemen, to remain silent until I've finished what I have to say.
Н-но, прошу господ офицеров (Николка покраснел и побледнел) молчать пока о том, что я сообщу.
I suppose you all know what happened when the Hetman's suite was presented to Kaiser Wilhelm?'
Ну-с, вам известно, что произошло во дворце императора Вильгельма, когда ему представлялась свита гетмана?
'We haven't the slightest idea', said Karas with interest.
– Никакого понятия не имеем, – с интересом сообщил Карась.
'Well, I know.'
– Ну-с, а мне известно.
'Huh!
– Тю!
He knows everything', sneered Myshlaevsky.
Ему все известно, – удивился Мышлаевский. – Ты ж не езди...
'Gentlemen!
– Господа!
Let him speak.'
Дайте же ему сказать.
'After the Kaiser had graciously spoken to the Hetman and his suite he said:
– После того, как император Вильгельм милостиво поговорил со свитой, он сказал:
"I shall now leave you, gentlemen; discussion of the future will be conducted with ..."
«Теперь я с вами прощаюсь, господа, а о дальнейшем с вами будет говорить...»
The drapes parted and into the hall came Tsar Nicholas II.
Портьера раздвинулась, и в зал вошел наш государь.
"Go back to the Ukraine, gentlemen," he said, "and raise your regiments.
Он сказал:
«Поезжайте, господа офицеры, на Украину и формируйте ваши части.
When the moment comes I shall place myself in person at the head of the army and lead it on to the heart of Russia-to Moscow."
With these words he broke down and wept.'
Когда же настанет момент, я лично стану во главе армии и поведу ее в сердце России – в Москву», – и прослезился.
Shervinsky beamed round at the whole company, tossed down a glass of wine in one gulp and grimaced.
Шервинский светло обвел глазами все общество, залпом глотнул стакан вина и зажмурился.
Ten eyes stared at him and silence reigned until he had sat down and eaten a slice of ham.
Десять глаз уставились на него, и молчание царствовало до тех пор, пока он не сел и не закусил ветчиной.
'See here . . . that's all a myth', said Alexei Turbin, frowning painfully.
'I've heard that story before.'
– Слушай... это легенда, – болезненно сморщившись, сказал Турбин. – Я уже слышал эту историю.
'They were all murdered,' said Myshlaevsky, 'the Tsar, the Tsarina and the heir.'
– Убиты все, – сказал Мышлаевский, – и государь, и государыня, и наследник.
Shervinsky glanced sideways towards the stove, took a deep breath and declared:
Шервинский покосился на печку, глубоко набрал воздуху и молвил:
'You're making a mistake if you believe that.
– Напрасно вы не верите.
The news of His Imperial Majesty's death . . .'
Известие о смерти его императорского величества...
'Is slightly exaggerated', said Myshlaevsky in a drunken attempt at wit.
– Несколько преувеличено, – спьяна сострил Мышлаевский.
скачать в HTML/PDF
share