StudyEnglishWords

5#

Белое безмолвие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Белое безмолвие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

Be kind to her, and send her back to the States as soon as you can.
Будь добр к ней и отправь ее в Штаты как можно скорее.
But fix it so she can come back—liable to get homesick, you know.
Но если она будет тосковать по родине, помоги ей вернуться.
'And the youngster—it's drawn us closer, Kid.
Ребенок… он еще больше сблизил нас, Кид.
I only hope it is a boy.
Хочу надеяться, что будет мальчик.
Think of it!—flesh of my flesh, Kid.
Ты только подумай, Кид!
Плоть от плоти моей.
He mustn't stop in this country.
Нельзя, чтобы он оставался здесь.
And if it's a girl, why, she can't.
Sell my furs; they'll fetch at least five thousand, and I've got as much more with the company.
А если девочка… нет, этого не может быть… Продай мои шкуры: за них можно выручить тысяч пять, и еще столько же у меня за Компанией.
And handle my interests with yours.
Устраивай мои дела вместе со своими.
I think that bench claim will show up.
See that he gets a good schooling; and Kid, above all, don't let him come back.
Думаю, что наша заявка себя оправдает… Дай ему хорошее образование… а главное, Кид, чтобы он не возвращался сюда.
This country was not made for white men.
Здесь не место белому человеку.
'I'm a gone man, Kid.
Моя песенка спета, Кид.
Three or four sleeps at the best.
В лучшем случае — три или четыре дня.
You've got to go on.
Вам надо идти дальше.
You must go on!
Вы должны идти дальше!
Remember, it's my wife, it's my boy—O God!
Помни, это моя жена, мой сын… Господи!
I hope it's a boy!
Только бы мальчик!
You can't stay by me—and I charge you, a dying man, to pull on.'
Не оставайтесь со мной.
Я приказываю вам уходить.
Послушайся умирающего!
'Give me three days,' pleaded Malemute Kid.
— Дай мне три дня! — взмолился Мэйлмют Кид.
'You may change for the better; something may turn up.'
— Может быть, тебе станет легче; еще неизвестно, как все обернется.
'No.'
— Нет.
'Just three days.'
— Только три дня.
'You must pull on.'
— Уходите!
'Two days.'
— Два дня.
'It's my wife and my boy, Kid.
— Это моя жена и мой сын, Кид.
You would not ask it.'
Не проси меня.
'One day.'
— Один день!
'No, no!
— Нет!
I charge—'
Я приказываю!
'Only one day.
— Только один день!
We can shave it through on the grub, and I might knock over a moose.'
Мы как-нибудь протянем с едой; я, может быть, подстрелю лося.
'No—all right; one day, but not a minute more.
— Нет!..
Ну ладно: один день, и ни минуты больше.
And, Kid, don't—don't leave me to face it alone.
И еще, Кид: не оставляй меня умирать одного.
Just a shot, one pull on the trigger.
Только один выстрел, только раз нажать курок.
You understand.
Ты понял?
Think of it!
Помни это.
Think of it!
Помни!..
Flesh of my flesh, and I'll never live to see him!
'Send Ruth here.
Плоть от плоти моей, а я его не увижу… Позови ко мне Руфь.
I want to say good-by and tell her that she must think of the boy and not wait till I'm dead.
Я хочу проститься с ней… скажу, чтобы помнила о сыне и не дожидалась, пока я умру.
She might refuse to go with you if I didn't.
А не то она, пожалуй, откажется идти с тобой.
Goodby, old man; good-by.
Прощай, друг, прощай!
'Kid!
I say—a—sink a hole above the pup, next to the slide.
Кид, постой… надо копать выше.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1