3#

Бес из бутылки. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бес из бутылки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 662 книги и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 33 из 34  ←предыдущая следующая→ ...

Bring it to me here, and I will buy it back from you for one; for that is the law with this bottle, that it still must be sold for a less sum.
Тащи бутылку сюда, и я куплю ее у тебя за один сантим.
Потому что такой уж тут действует закон: эту бутылку можно продать только с убытком.
But whatever you do, never breathe a word to her that you have come from me."
Но смотри не проговорись жене, что это я тебя прислал.
"Mate, I wonder are you making a fool of me?" asked the boatswain.
— А может, ты меня дурачишь, приятель? — спросил боцман.
"It will do you no harm if I am," returned Keawe.
— Ну пусть так, что ты на этом теряешь? — возразил Кэаве.
"That is so, mate," said the boatswain.
— Это верно, приятель, — согласился боцман.
"And if you doubt me," added Keawe, "you can try.
— Если ты мне не веришь, — сказал Кэаве, — так попробуй проверь.
As soon as you are clear of the house, wish to have your pocket full of money, or a bottle of the best rum, or what you please, and you will see the virtue of the thing."
Как только выйдешь из дому, пожелай себе полный карман денег, или бутылку самого лучшего рому, или еще чего-нибудь, что тебе больше по нраву, и тогда увидишь, какая сила в этой бутылке.
"Very well, Kanaka," says the boatswain.
— Идет, канак, — сказал боцман.
"I will try; but if you are having your fun out of me, I will take my fun out of you with a belaying pin."
— Пойду попробую.
Но если ты решил потешиться надо мной, я тоже над тобой потешусь — вымбовкой по голове.
So the whaler-man went off upon the avenue; and Keawe stood and waited.
И старый китобой зашагал по улице, а Кэаве остался ждать.
It was near the same spot where Kokua had waited the night before; but Keawe was more resolved, and never faltered in his purpose; only his soul was bitter with despair.
И было это неподалеку от того места, где Кокуа ждала старика в прошлую ночь; только Кэаве был больше исполнен решимости и не колебался ни единого мгновения, хотя на душе у него было черным-черно от отчаяния.
It seemed a long time he had to wait before he heard a voice singing in the darkness of the avenue.
Долго, как показалось Кэаве, пришлось ему ждать, но вот из мрака до него донеслось пение.
He knew the voice to be the boatswain's; but it was strange how drunken it appeared upon a sudden.
Кэаве узнал голос боцмана и удивился: когда это он успел так напиться?
Next, the man himself came stumbling into the light of the lamp.
Наконец в свете уличного фонаря появился, пошатываясь, боцман.
He had the devil's bottle buttoned in his coat; another bottle was in his hand; and even as he came in view he raised it to his mouth and drank.
Сатанинская эта бутылка была спрятана у него под бушлатом, застегнутым на все пуговицы.
А в руке была другая бутылка, и, приближаясь к Кэаве, он все отхлебывал из нее на ходу.
"You have it," said Keawe.
"I see that."
— Я вижу, — сказал Кэаве, — ты ее получил.
"Hands off!" cried the boatswain, jumping back.
— Руки прочь! — крикнул боцман, отскакивая назад.
"Take a step near me, and I'll smash your mouth.
— Подойдешь ближе, все зубы тебе повышибаю.
You thought you could make a cat's-paw of me, did you?"
Хотел чужими руками жар загребать?
"What do you mean?" cried Keawe.
— Что такое ты говоришь! — воскликнул Кэаве.
"Mean?" cried the boatswain.
— Что я говорю? — повторил боцман.
"This is a pretty good bottle, this is; that's what I mean.
— Эта бутылка мне очень нравится, вот что.
Вот это я и говорю.
How I got it for two centimes I can't make out; but I'm sure you shan't have it for one."
Как досталась она мне за два сантима, я и сам в толк не возьму.
Но только будь спокоен, тебе ее за один сантим не получить.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1