6#

Блеск и нищета куртизанок. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Блеск и нищета куртизанок". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 137 из 560  ←предыдущая следующая→ ...

No figure of speech could describe the short, precise tone of finality in which Corentin spoke; the Baron could not fail to observe it, and his face expressed his astonishment — an expression he had long expunged from his impenetrable features.
Никакая риторическая фигура не может передать отрывистую, четкую, не допускающую возражений речь Корантена.
Барон, видимо, уловил тон этой речи, и его бесстрастное лицо выразило удивление.
“I have also to ask you for five thousand francs for my friend Peyrade, who has dropped five of your thousand-franc notes — a tiresome accident,” Corentin went on, in a lordly tone of command.
“Peyrade knows his Paris too well to spend money in advertising, and he trusts entirely to you.
– Я пришел просить у вас пять тысяч франков для моего друга, обронившего пять ваших банковых билетов… Небольшая неприятность! – продолжал Корантен самым повелительным тоном. – Перад чересчур хорошо знает свой Париж, чтобы тратиться на объявления; он рассчитывает на вас.
But this is not the most important point,” added Corentin, checking himself in such a way as to make the request for money seem quite a trifle.
“If you do not want to end your days miserably, get the place for Peyrade that he asked you to procure for him — and it is a thing you can easily do.
Но самое важное не это, – небрежно заметил Корантен, как бы не желая придавать особого значения денежной просьбе. – Ежели вы не хотите огорчений на закате ваших дней, добудьте для Перада должность, о которой он вас просил, вам это ничего не стоит.
The Chief of the General Police must have had notice of the matter yesterday.
Начальник королевской полиции должен был вчера получить докладную записку по этому поводу.
All that is needed is to get Gondreville to speak to the Prefet of Police.
Надо только, чтобы Гондревиль поговорил с префектом полиции.
— Very well, just say to Malin, Comte de Gondreville, that it is to oblige one of the men who relieved him of MM. de Simeuse, and he will work it ——”
Так вот!
Скажите этому умнику, графу де Гондревилю, что он должен оказать услугу одному из тех, кто его избавил от господ де Симез, и он примется действовать…
“Here den, mensieur,” said the Baron, taking out five thousand-franc notes and handing them to Corentin.
– Фот, сутарь, полючайт, – сказал барон, вынув пять билетов по тысяче франков и передавая их Корантену.
“The waiting-maid is great friends with a tall chasseur named Paccard, living in the Rue de Provence, over a carriage-builder’s; he goes out as heyduque to persons who give themselves princely airs.
– У горничной есть дружок, долговязый гайдук, по имени Паккар.
Он живет на улице Прованс, у каретника, и обслуживает господ, которые мнят себя вельможами.
You can get at Madame van Bogseck’s woman through Paccard, a brawny Piemontese, who has a liking for vermouth.”
Верзила Паккар сведет вас с горничной госпожи Ван Богсек.
Наш пьемонтец весьма неравнодушен к вермуту, каналья!
This information, gracefully thrown in as a postscript, was evidently the return for the five thousand francs.
Сообщение, не без изящества оброненное, наподобие приписки к письму, видимо, и ценилось в пять тысяч франков.
The Baron was trying to guess Corentin’s place in life, for he quite understood that the man was rather a master of spies than a spy himself; but Corentin remained to him as mysterious as an inscription is to an archaeologist when three-quarters of the letters are missing.
Барон пытался разгадать, к породе каких людей принадлежал Корантен; судя по его умственному развитию, он скорее походил на организатора шпионажа, нежели на шпиона: и все же Корантен остался для него тем, чем для археолога остается надпись, в которой недостает по меньшей мере трех четвертей букв.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1