6#

Блеск и нищета куртизанок. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Блеск и нищета куртизанок". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 256 из 560  ←предыдущая следующая→ ...

“On the contrary, my dear, the monster has never shown the least familiarity.”
– Напротив, дорогая, это чудовище еще ни разу не сказало мне «ты».
“Under no circumstances whatever?” asked Esther.
– Ни при каких условиях? – спросила Эстер.
“The wretch always addresses me as Madame, and preserves the most perfect coolness imaginable at moments when every man is more or less amenable.
– Негодяй неукоснительно величает меня сударыней и сохраняет полнейшее хладнокровие даже тогда, когда все мужчины более или менее любезны.
To him love-making! — on my word, it is nothing more nor less than shaving himself.
Вообрази, любовь для него все равно бритье, честное слово!
He wipes the razor, puts it back in its case, and looks in the glass as if he were saying,
Он вытирает свои бритвы, кладет их в футляр, смотрится в зеркало, как бы говоря всем своим видом:
‘I have not cut myself!’
«Я не порезался».
“Then he treats me with such respect as is enough to send a woman mad.
Притом он обходится со мной так почтительно, что можно сойти с ума.
That odious Milord Potboiler amuses himself by making poor Theodore hide in my dressing-room and stand there half the day.
И разве этот мерзкий милорд, Разварная говядина, не глумится надо мной, заставляя бедного Теодора полдня торчать в моей туалетной комнате?
In short, he tries to annoy me in every way.
Наконец, он ухитряется противоречить мне во всем.
And as stingy!
— As miserly as Gobseck and Gigonnet rolled into one.
И скуп… как Гобсек и Жигоне, вместе взятые.
He takes me out to dinner, but he does not pay the cab that brings me home if I happen not to have ordered my carriage to fetch me.”
Он вывозит меня обедать, но не оплачивает наемной кареты, в которой я возвращаюсь обратно, если случайно не закажу своей…
“Well,” said Esther, “but what does he pay you for your services?”
– И сколько же он дает тебе за такие услуги? – спросила Эстер.
“Oh, my dear, positively nothing.
– Ах, дорогая, можно сказать, ничего.
Five hundred francs a month and not a penny more, and the hire of a carriage.
Наличными пятьсот франков в месяц и оплачивает выезд.
But what is it?
Но что это за выезд!..
A machine such as they hire out for a third-rate wedding to carry an epicier to the Mairie, to Church, and to the Cadran bleu.
— Oh, he nettles me with his respect.
Карета вроде тех, что берут напрокат лавочники в день свадьбы, чтобы съездить в мэрию, в церковь, в Кадран бле… Он мне опостылел с этим уважением.
“If I try hysterics and feel ill, he is never vexed; he only says:
Когда я не скрываю от него, что я раздражена, что я не в духе, он не сердится, а говорит мне:
‘I wish my lady to have her own way, for there is nothing more detestable — no gentleman — than to say to a nice woman,
“You are a cotton bale, a bundle of merchandise.”— Ha, hah!
«Ай шелау, штоуб миледи имей суой волю, ибо ништо так ненавийстн для джентельмэн, как сказать молодой милой дженшен: ви ейст хлопок, ви ейст тоуар!
Хе-хе!
Are you a member of the Temperance Society and anti-slavery?’
Я ейст члейн обчесс тресвуэсе в борбэй оф раубств».
And my horror sits pale, and cold, and hard while he gives me to understand that he has as much respect for me as he might have for a Negro, and that it has nothing to do with his feelings, but with his opinions as an abolitionist.”
И мой изверг по-прежнему бледен, сух и холоден, давая мне этим понять, что уважает меня, как уважал бы негра, и что это исходит не от его сердца, но от его аболиционистских убеждений.
“A man cannot be a worse wretch,” said Esther.
“But I will smash up that outlandish Chinee.”
– Гнуснее быть невозможно, – сказала Эстер, – но я разорила бы этого китайца!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1