6#

Блеск и нищета куртизанок. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Блеск и нищета куртизанок". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 278 из 560  ←предыдущая следующая→ ...

As they sat down to table, Peyrade, who had given Madame du Val–Noble five hundred francs that the thing might be well done, found under his napkin a scrap of paper on which these words were written in pencil,
Садясь за стол, Перад, давший г-же дю Валь-Нобль пятьсот франков, чтобы ужин вышел на славу, нашел в своей салфетке клочок бумаги, на котором прочел написанные карандашом следующие слова:
“The ten days are up at the moment when you sit down to supper.”
«Десять минут истекают в ту минуту, когда вы садитесь за стол».
Peyrade handed the paper to Contenson, who was standing behind him, saying in English:
Он передал бумажку Контансону, стоявшему за его стулом, сказав по-английски:
“Did you put my name here?”
«Не ты ли это всунул сюда?»
Contenson read by the light of the wax-candles this
“Mene, Tekel, Upharsin,” and slipped the scrap into his pocket; but he knew how difficult it is to verify a handwriting in pencil, and, above all, a sentence written in Roman capitals, that is to say, with mathematical lines, since capital letters are wholly made up of straight lines and curves, in which it is impossible to detect any trick of the hand, as in what is called running-hand.
Контансон прочел при свете свечей это Мене, Текел, Фарес и положил бумажку в карман, но он знал, как трудно установить автора по почерку, в особенности, если фраза написана карандашом и прописными буквами, то есть начертана, так сказать, геометрически, поскольку прописные буквы состоят лишь из кривых и прямых, по которым невозможно различить навыки руки, столь очевидные в так называемой скорописи.
The supper was absolutely devoid of spirit.
Ужин проходил невесело.
Peyrade was visibly absent-minded.
Перад был явно встревожен.
Of the men about town who give life to a supper, only Rastignac and Lucien were present.
Из молодых прожигателей жизни, умевших оживить трапезу, тут находились только Люсьен и Растиньяк.
Lucien was gloomy and absorbed in thought; Rastignac, who had lost two thousand francs before supper, ate and drank with the hope of recovering them later.
Люсьен был грустен и задумчив.
Растиньяк проигравший перед ужином две тысячи франков, пил и ел, думая только о том, чтобы отыграться после ужина.
The three women, stricken by this chill, looked at each other.
Три женщины, удивленные их необычной сдержанностью, переглядывались.
Dulness deprived the dishes of all relish.
Скука лишила вкуса все яства.
Suppers, like plays and books, have their good and bad luck.
Ужины, как театральные пьесы и книги, имеют свои удачи и неудачи.
At the end of the meal ices were served, of the kind called plombieres.
В конце ужина подали мороженое, так называемый пломбир.
As everybody knows, this kind of dessert has delicate preserved fruits laid on the top of the ice, which is served in a little glass, not heaped above the rim.
Все знают, что этот сорт мороженого содержит мелкие, засахаренные плоды, чрезвычайно нежные, расположенные на поверхности мороженого, которое подается в бокале и не притязает на пирамидальную форму.
These ices had been ordered by Madame du Val–Noble of Tortoni, whose shop is at the corner of the Rue Taitbout and the Boulevard.
Мороженое было заказано г-жой дю Валь-Нобль у Тортони, знаменитое заведение которого находится на углу улицы Тетбу и бульвара.
The cook called Contenson out of the room to pay the bill.
Кухарка вызвала мулата, чтобы уплатить по счету кондитера.
Contenson, who thought this demand on the part of the shop-boy rather strange, went downstairs and startled him by saying:
Контансон, которому требование посыльного показалось подозрительным, спустился и озадачил посыльного вопросом:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1