6#

Блеск и нищета куртизанок. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Блеск и нищета куртизанок". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 378 из 560  ←предыдущая следующая→ ...

You must find better reasons to give me.
Поищите другие доводы для меня.
I am as much interested in the prisoner as in public vengeance.”
Я несу мой долг столько же перед подследственным, сколько и перед общественным обвинением.
“Believe me, then, I know Lucien; he has a soul of a woman, of a poet, and a southerner, without persistency or will,” said Jacques Collin, who fancied that he saw that he had won the judge over.
“You are convinced of the young man’s innocence, do not torture him, do not question him.
Give him that letter, tell him that he is Esther’s heir, and restore him to freedom.
If you act otherwise, you will bring despair on yourself; whereas, if you simply release him, I will explain to you — keep me still in solitary confinement — to-morrow or this evening, everything that may strike you as mysterious in the case, and the reasons for the persecution of which I am the object.
But it will be at the risk of my life, a price has been set on my head these six years past. . . .
Lucien free, rich, and married to Clotilde de Grandlieu, and my task on earth will be done; I shall no longer try to save my skin.
— My persecutor was a spy under your late King.”
– Ну, так поверьте мне, я знаю Люсьена, у него душа женщины, поэта и южанина, переменчивая и безвольная, – продолжал Жак Коллен, утвердившийся в своей догадке, что следователь склоняется в его сторону. – Вы убедились в невиновности молодого человека, так не мучайте же его, не подвергайте допросу; покажите ему это письмо, скажите, что он наследник Эстер, и отпустите его на волю… Если вы поступите иначе, вы раскаетесь; а если просто без оговорок, возвратите ему свободу, я сам вам объясню (оставьте меня в секретной) завтра или нынче вечером все, что могло вам показаться загадочным в этом деле, а также причины ожесточенного преследования моей особы; но я рискую жизнью, ведь моей головы домогаются уже пять лет… Если Люсьен будет свободен, богат, женат на Клотильде де Гранлье, моя земная миссия окончена, я не буду больше спасать свою шкуру… Мой преследователь – шпион вашего последнего короля…
“What, Corentin?”
– А-а!
Корантен!
“Ah!
Is his name Corentin?
– Ах, его имя Корантен?..
Thank you, monsieur.
Well, will you promise to do as I ask you?”
Благодарю вас… Итак, сударь, обещаете ли вы исполнить мою просьбу?..
“A magistrate can make no promises.
— Coquart, tell the usher and the gendarmes to take the prisoner back to the Conciergerie.
– Следователь не может и должен ничего обещать… Кокар, распорядитесь, чтобы пристав и жандармы препроводили подследственного в Консьержери!..
— I will give orders that you are to have a private room,” he added pleasantly, with a slight nod to the convict.
Я прикажу, чтобы нынче же вечером вы уже были в пистоли, – прибавил он мягко, кивнув головой подследственному.
Struck by Jacques Collin’s request, and remembering how he had insisted that he wished to be examined first as a privilege to his state of health, Camusot’s suspicions were aroused once more.
Пораженный просьбой Жака Коллена, только что им выслушанной, и вспоминая, с какой настойчивостью, ссылаясь на свое болезненное состояние, он добивался, чтобы его допросили первым, Камюзо вновь почувствовал недоверие к нему.
Allowing his vague doubts to make themselves heard, he noticed that the self-styled dying man was walking off with the strength of a Hercules, having abandoned all the tricks he had aped so well on appearing before the magistrate.
Охваченный смутными подозрениями, он увидел, что мнимый умирающий шагает, как Геркулес, бросив все свои так отлично разыгранные приемы, ознаменовавшие его появление.
“Monsieur!”
– Сударь!..
Jacques Collin turned round.
Жак Коллен обернулся.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1