6#

Блеск и нищета куртизанок. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Блеск и нищета куртизанок". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 423 из 560  ←предыдущая следующая→ ...

“Why?”
– Почему?
“Jacques Collin, my dear, was treasurer of the money owned by the prisoners in the hulks, amounting to considerable sums; now, he is supposed to have spent it all to maintain the deceased Lucien in luxury, and he will be called to account.
– Жак Коллен, душенька, хранитель вкладов, принадлежащих каторжникам, и суммы эти весьма значительны; а он, говорят, их растратил на поддержание роскошного образа жизни покойного Люсьена.
От него потребуют отчета.
There will be such a battle, Bibi–Lupin tells me, as will require the intervention of the warders, and the secret will be out.
Тут, по словам Биби-Люпена, не миновать побоища; вмешаются, конечно, надзиратели, и тайна будет открыта.
Jacques Collin’s life is in danger.
Дело пойдет о жизни Жака Коллена.
“Now, if I get to the Palais early enough I may record the evidence of identity.”
Если я приду в суд пораньше, то успею составить протокол опознания.
“Oh, if only his creditors should take him off your hands!
– Ах, если бы его вкладчики избавили тебя от него!
You would be thought such a clever fellow!
Ты прослыл бы чрезвычайно толковым человеком.
— Do not go to Monsieur de Granville’s room; wait for him in his Court with that formidable great gun.
Не ходи к господину де Гранвилю, жди его в канцелярии прокурорского надзора с грозным оружием в руках!
It is a loaded cannon turned on the three most important families of the Court and Peerage.
Ведь это пушка, наведенная на три семейства, самые влиятельные при дворе и среди пэров Франции.
Be bold: propose to Monsieur de Granville that he should relieve you of Jacques Collin by transferring him to La Force, where the convicts know how to deal with those who betray them.
Действуй смелее, предложи господину де Гранвилю избавиться от Жака Коллена, переведя его в Форс, а там уже каторжники сами сумеют избавиться от предателя.
“I will go to the Duchesse de Maufrigneuse, who will take me to the Grandlieus.
Что касается до меня, я поеду к герцогине де Монфриньез, а она отвезет меня к де Гранлье.
Possibly I may see Monsieur de Serizy.
Trust me to sound the alarm everywhere.
Как знать, может, мне удастся повидать и господина де Серизи… Положись на меня, я повсюду забью тревогу.
Above all, send me a word we will agree upon to let me know if the Spanish priest is officially recognized as Jacques Collin.
Главное, черкни мне условную записку, чтобы я знала, установлено ли судебным порядком тождество испанского священника и Жака Коллена.
Get your business at the Palais over by two o’clock, and I will have arranged for you to have an interview with the Keeper of the Seals; perhaps I may find him with the Marquise d’Espard.”
Постарайся освободиться к двум часам, я добьюсь для тебя личного свидания с министром юстиции; возможно, он будет у маркизы д'Эспар.
Camusot stood squarely with a look of admiration that made his knowing wife smile.
Камюзо замер на месте от восхищения, вызвав этим улыбку лукавой Амели.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1