6#

Блеск и нищета куртизанок. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Блеск и нищета куртизанок". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 539 из 560  ←предыдущая следующая→ ...

It is nearer,” he added.
Это ближе, – прибавил он.
Bibi–Lupin, who knew that he was out of favor with the upper ranks of judicial authorities, and suspected of having made a fortune at the expense of criminals and their victims, was not unwilling to show himself in Court with so notable a capture.
Биби-Люпен отлично знал, что он в немилости у высших судебных властей, которые подозревали, что его состояние нажито за счет преступников и их жертв, поэтому он был не прочь явиться в прокуратуру с такой добычей.
“All right, we will go there,” said he.
– Пойдем, – сказал Биби-Люпен. – Это мне кстати!
“But as you surrender, allow me to fit you with bracelets.
I am afraid of your claws.”
And he took the handcuffs out of his pocket.
Но раз ты сдаешься, позволь-ка мне привести тебя в порядок, я боюсь твоих пощечин! – И он вытащил из кармана наручники.
Jacques Collin held out his hands, and Bibi–Lupin snapped on the manacles.
Жак Коллен протянул руки, и Биби-Люпен надел на них наручники.
“Well, now, since you are feeling so good,” said he, “tell me how you got out of the Conciergerie?”
– Ну, а раз ты такой покладистый, – продолжал он, – скажи мне, как ты вышел из Консьержери?
“By the way you came; down the turret stairs.”
– Так же, как и ты, по малой лестнице.
“Then have you taught the gendarmes some new trick?”
– Стало быть, ты опять наклеил нос жандармам?
“No, Monsieur de Granville let me out on parole.”
– Нет.
Меня отпустил на честное слово господин де Гранвиль.
“You are gammoning me?”
– Ты что, смеешься?
“You will see.
– Вот увидишь!..
Perhaps it will be your turn to wear the bracelets.”
Гляди, как бы на тебя не надели цепочку!
Just then Corentin was saying to Monsieur de Granville:
В эту минуту Корантен говорил генеральному прокурору:
“Well, monsieur, it is just an hour since our man set out; are you not afraid that he may have fooled you?
– Сами изволите видеть, сударь, ровно час, как наш молодчик ушел.
Вы не думаете, что он насмеялся над вами?..
He is on the road to Spain perhaps by this time, and we shall not find him there, for Spain is a whimsical kind of country.”
Быть может, он уже на пути в Испанию, где нам его не найти.
Испания полна чудес.
“Either I know nothing of men, or he will come back; he is bound by every interest; he has more to look for at my hands than he has to give.”
– Либо я не разбираюсь в людях, либо он вернется; все его интересы обязывают его к этому; он больше должен получить от меня, чем дать мне…
Bibi–Lupin walked in.
В эту минуту вошел Биби-Люпен.
“Monsieur le Comte,” said he,
“I have good news for you.
Jacques Collin, who had escaped, has been recaptured.”
– Господин граф, – сказал он, – я принес вам добрую весть: сбежавший Жак Коллен пойман.
“And this,” said Jacques Collin, addressing Monsieur de Granville, “is the way you keep your word!
— Ask your double-faced agent where he took me.”
– Вот как вы держите слово! – вскричал Жак Коллен, обращаясь к г-ну де Гранвилю. – Спросите вашего двуличного агента, где он меня поймал.
“Where?” said the public prosecutor.
– Где? – спросил генеральный прокурор.
“Close to the Court, in the vaulted passage,” said Bibi–Lupin.
– В двух шагах от прокуратуры, под сводом, – отвечал Биби-Люпен.
“Take your irons off the man,” said Monsieur de Granville sternly.
“And remember that you are to leave him free till further orders.
– Освободите этого человека от ваших наручников, – строго сказал господин де Гранвиль Биби-Люпену. – И помните, пока вам не прикажут арестовать его, оставьте этого человека в покое.
— Go!
Ступайте!
— You have a way of moving and acting as if you alone were law and police in one.”
Вы привыкли решать и действовать, словно в вашем лице соединились правосудие и полиция.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1