StudyEnglishWords

4#

Большие надежды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Большие надежды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 120 из 515  ←предыдущая следующая→ ...

"Like you, you fool!" said she to Joe, "giving holidays to great idle hulkers like that.
- Ну, не дурак ли! -налетела она на Джо.
- На целых полдня отпускаешь такого бездельника.
You are a rich man, upon my life, to waste wages in that way.
Видно, лишних денег много завелось - ни за что жалованье платишь.
I wish I was his master!"
Эх, мне бы быть над ним хозяином.
"You'd be everybody's master, if you durst," retorted Orlick, with an ill-favored grin.
- Вам только дай, вы бы над кем угодно стали хозяином, - отозвался Орлик с недоброй усмешкой.
("Let her alone," said Joe.)
(- Не трогай ее, - пригрозил Джо.)
"I'd be a match for all noodles and all rogues," returned my sister, beginning to work herself into a mighty rage.
- Уж я бы справилась со всеми олухами и мерзавцами, - крикнула сестра, распаляя в себе ярость.
"And I couldn't be a match for the noodles, without being a match for your master, who's the dunder-headed king of the noodles.
- А уж если бы справилась с олухами, значит и с твоим хозяином бы справилась, потому он всем олухам олух.
And I couldn't be a match for the rogues, without being a match for you, who are the blackest-looking and the worst rogue between this and France.
А если бы справилась с мерзавцами, значит справилась бы и с тобой, потому второго такого урода и мерзавца ни у нас, ни за морем не сыщешь.
Now!"
Вот!
"You're a foul shrew, Mother Gargery," growled the journeyman.
- Ох и ведьма же вы, тетка Гарджери, - проворчал работник.
"If that makes a judge of rogues, you ought to be a good'un."
- Не диво, что в мерзавцах толк понимаете.
("Let her alone, will you?" said Joe.)
(- Не трогай ее, говорю, - пригрозил Джо.)
"What did you say?" cried my sister, beginning to scream.
- Ты что сказал? - взвизгнула сестра.
"What did you say?
- Нет, ты что сказал?
What did that fellow Orlick say to me, Pip?
Что он мне сказал, Пип, а?
What did he call me, with my husband standing by?
Oh! oh! oh!"
Как этот Орлик обозвал меня при живом-то муже?
Ах!
Ах!
Ах!
Each of these exclamations was a shriek; and I must remark of my sister, what is equally true of all the violent women I have ever seen, that passion was no excuse for her, because it is undeniable that instead of lapsing into passion, she consciously and deliberately took extraordinary pains to force herself into it, and became blindly furious by regular stages; "what was the name he gave me before the base man who swore to defend me?
- С каждым разом она взвизгивала все громче; и здесь я должен заметить, что поведение моей сестры, как, впрочем, и всех сварливых женщин, каких мне приходилось встречать, нельзя оправдывать неукротимой страстностью натуры: я положительно утверждаю, что сестра не впадала в неистовство, а сознательно и ценою немалых усилий доводила себя до этого состояния, проходя при этом через определенные стадии.
- Каким он словом меня обозвал при гнусном человеке, который дал обет беречь и лелеять свою жену?
Oh!
Ох!
Hold me!
Держите меня!
Oh!"
Ох!
"Ah-h-h!" growled the journeyman, between his teeth,
- У-у, - сквозь зубы проворчал работник.
"I'd hold you, if you was my wife.
- Я бы тебя подержал, будь ты моей женой.
I'd hold you under the pump, and choke it out of you."
Подержал бы головой под краном, живо бы вся дурь соскочила.
("I tell you, let her alone," said Joe.)
(- Я кому говорю, не трогай ее, - пригрозил Джо.)
"Oh!
- Ох!
To hear him!" cried my sister, with a clap of her hands and a scream together,—which was her next stage.
Вы только послушайте, люди добрые! - завопила сестра, всплескивая руками, - это была у нее следующая стадия.
"To hear the names he's giving me!
That Orlick!
- Вы только послушайте, как он меня честит, этот Орлик!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1