StudyEnglishWords

4#

Большие надежды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Большие надежды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 206 из 515  ←предыдущая следующая→ ...

"This is a pretty thing, Belinda!" said Mr. Pocket, returning with a countenance expressive of grief and despair.
- Ну не безобразие ли, Белинда! - сказал мистер Покет.
"Here's the cook lying insensibly drunk on the kitchen floor, with a large bundle of fresh butter made up in the cupboard ready to sell for grease!"
- Кухарка напилась до бесчувствия и лежит в кухне на полу, а в буфете приготовлен на продажу большой сверток масла!
Mrs.
Pocket instantly showed much amiable emotion, and said,
Миссис Покет очень взволновалась и сказала:
"This is that odious Sophia's doing!"
- И во всем виновата эта противная София!
"What do you mean, Belinda?" demanded Mr. Pocket.
- То есть как это, Белинда? - вопросил мистер Покет.
"Sophia has told you," said Mrs. Pocket.
- Это София тебе рассказала.
"Did I not see her with my own eyes and hear her with my own ears, come into the room just now and ask to speak to you?"
Разве я не видела, как она вошла сюда, и не слышала, как она заявила, что хочет говорить с тобой?
"But has she not taken me down stairs, Belinda," returned Mr. Pocket, "and shown me the woman, and the bundle too?"
- Но ведь она водила меня вниз, Белинда, - возразил мистер Покет, - и показала мне и кухарку и сверток.
"And do you defend her, Matthew," said Mrs. Pocket, "for making mischief?"
- Это чистейшей воды интриганка, - сказала миссис Покет, - а ты, Мэтью, кажется, ее защищаешь?
Mr.
Pocket uttered a dismal groan.
Мистер Покет издал жалобный стон.
"Am I, grandpapa's granddaughter, to be nothing in the house?" said Mrs. Pocket.
- Выходит, что я, внучка моего дедушки, ничто в этом доме! - воскликнула миссис Покет.
"Besides, the cook has always been a very nice respectful woman, and said in the most natural manner when she came to look after the situation, that she felt I was born to be a Duchess."
- А кухарка, между прочим, очень славная и порядочная женщина, она, еще когда приходила наниматься, сказала:
"Сразу видно, что вам на роду было написано стать герцогиней".
There was a sofa where Mr. Pocket stood, and he dropped upon it in the attitude of the Dying Gladiator.
Возле мистера Покета стояла кушетка, и он повалился на нее в позе умирающего гладиатора.
Still in that attitude he said, with a hollow voice,
Так, не меняя этой позы, он и произнес глухим голосом:
"Good night, Mr. Pip," when I deemed it advisable to go to bed and leave him.
"Спокойной ночи, мистер Пип", когда я решил, что пора дать ему покой и отправляться спать.
Chapter XXIV
ГЛАВА XXIV
After two or three days, when I had established myself in my room and had gone backwards and forwards to London several times, and had ordered all I wanted of my tradesmen, Mr. Pocket and I had a long talk together.
Дня через три, после того как я устроился в своей комнате, несколько раз побывал в Лондоне и заказал своим поставщикам все необходимое, мы подробно побеседовали с мистером Покетом о наших делах.
He knew more of my intended career than I knew myself, for he referred to his having been told by Mr. Jaggers that I was not designed for any profession, and that I should be well enough educated for my destiny if I could "hold my own" with the average of young men in prosperous circumstances.
Он был осведомлен о моей будущности лучше меня самого, потому что мистер Джеггерс, по его словам, сообщил ему, что меня не нужно готовить к какой-нибудь определенной профессии, а будет вполне достаточно, если я "не ударю лицом " грязь" в обществе других обеспеченных молодых людей.
I acquiesced, of course, knowing nothing to the contrary.
Я, разумеется, согласился, поскольку ничего иного не мог предложить.
He advised my attending certain places in London, for the acquisition of such mere rudiments as I wanted, and my investing him with the functions of explainer and director of all my studies.
Мистер Покет назвал несколько школ в Лондоне, где я мог приобрести основы необходимых мне знаний, на себя же собирался взять общее руководство моими занятиями.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1