StudyEnglishWords

4#

Большие надежды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Большие надежды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 274 из 515  ←предыдущая следующая→ ...

My appetite vanished instantly, and I knew no peace or rest until the day arrived.
Я мгновенно лишился аппетита и не знал ни минуты покоя до наступления назначенного дня.
Not that its arrival brought me either; for, then I was worse than ever, and began haunting the coach-office in Wood Street, Cheapside, before the coach had left the Blue Boar in our town.
Впрочем, и в этот день волнение мое не улеглось, а напротив, возросло еще больше, и я начал кружить около почтового двора на углу Вуд-стрит и Чипсайда чуть ли не раньше, чем дилижанс отъехал от
"Синего Кабана".
For all that I knew this perfectly well, I still felt as if it were not safe to let the coach-office be out of my sight longer than five minutes at a time; and in this condition of unreason I had performed the first half-hour of a watch of four or five hours, when Wemmick ran against me.
Я прекрасно это знал, но все же чувствовал, что на всякий случай мне следует наведываться на почтовый двор по крайней мере каждые пять минут; и в таком сумасшедшем состоянии я уже провел полчаса из тех четырех или пяти часов, которые мне предстояло здесь прождать, как вдруг увидел перед собой Уэммика.
"Halloa, Mr. Pip," said he; "how do you do?
- А-а, мистер Пип! - сказал он.
- Мое почтенье!
I should hardly have thought this was your beat."
Вот не думал, что вы можете выбрать для прогулок эти места.
I explained that I was waiting to meet somebody who was coming up by coach, and I inquired after the Castle and the Aged.
Я объяснил, что должен встретить почтовую карету, и справился, как дела в замке и как здоровье Престарелого.
"Both flourishing thankye," said Wemmick, "and particularly the Aged.
He's in wonderful feather.
- Благодарю вас, все обстоит превосходно, - сказал Уэммик, - а Престарелый так прямо цветет.
He'll be eighty-two next birthday.
Скоро ему исполнится восемьдесят два года.
I have a notion of firing eighty-two times, if the neighborhood shouldn't complain, and that cannon of mine should prove equal to the pressure.
Я подумываю о том, чтобы произвести в его честь салют - восемьдесят два выстрела, - если только соседи не будут против и если моя пушка выдержит.
However, this is not London talk.
Впрочем, это разговор не для Лондона.
Where do you think I am going to?"
Как вы думаете, куда я иду?
"To the office?" said I, for he was tending in that direction.
- В контору, - сказал я, потому что он явно шел в том направлении.
"Next thing to it," returned Wemmick,
- Вы почти угадали, - сказал Уэммик.
"I am going to Newgate.
- Я иду в Ньюгет.
We are in a banker's-parcel case just at present, and I have been down the road taking a squint at the scene of action, and thereupon must have a word or two with our client."
У нас сейчас на очереди дело о хищении в банке; я уже заглянул по дороге на место действия, а теперь должен кое о чем побеседовать с нашим клиентом.
"Did your client commit the robbery?"
I asked.
- Ваш клиент и совершил хищение? - спросил я.
"Bless your soul and body, no," answered Wemmick, very drily.
- Что вы, господь с вами, - ответил Уэммик необычайно сухо.
"But he is accused of it.
- Но его в этом обвиняют.
So might you or I be.
Обвинить можно кого угодно.
Either of us might be accused of it, you know."
С тем же успехом могли бы обвинить и вас и меня.
"Only neither of us is," I remarked.
- Но ведь не обвинили, - заметил я.
"Yah!" said Wemmick, touching me on the breast with his forefinger; "you're a deep one, Mr. Pip!
- Ого! - сказал Уэммик, легонько ткнув меня в грудь указательным пальцем.
- С вами, мистер Пип, надо держать ухо востро.
Would you like to have a look at Newgate?
Может, хотите зайти в Ньюгет?
Have you time to spare?"
Время у вас есть?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1