StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 182 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

"What even if for another man's death?
– А хотя бы даже и смерти?
Why lie to oneself since all men live so and perhaps cannot help living so.
К чему же лгать пред собою, когда все люди так живут, а пожалуй, так и не могут иначе жить.
Are you referring to what I said just now- that one reptile will devour the other?
Ты это насчет давешних моих слов о том, что «два гада поедят друг друга»?
In that case let me ask you, do you think me like Dmitri capable of shedding Aesop's blood, murdering him, eh?"
Позволь и тебя спросить в таком случае: считаешь ты и меня, как Дмитрия, способным пролить кровь Езопа, ну, убить его, а?
"What are you saying, Ivan?
– Что ты, Иван!
Such an idea never crossed my mind.
Никогда и в мыслях этого у меня не было!
I don't think Dmitri is capable of it, either."
Да и Дмитрия я не считаю…
"Thanks, if only for that," smiled Ivan.
"Be sure, I should always defend him.
– Спасибо хоть за это, – усмехнулся Иван. – Знай, что я его всегда защищу.
But in my wishes I reserve myself full latitude in this case.
Но в желаниях моих я оставляю за собою в данном случае полный простор.
Good-bye till to-morrow.
До свидания завтра.
Don't condemn me, and don't look on me as a villain," he added with a smile.
Не осуждай и не смотри на меня как на злодея, – прибавил он с улыбкою.
They shook hands warmly as they had never done before.
Они крепко пожали друг другу руки, как никогда еще прежде.
Alyosha felt that his brother had taken the first step towards him, and that he had certainly done this with some definite motive.
Алеша почувствовал, что брат сам первый шагнул к нему шаг и что сделал он это для чего-то, непременно с каким-то намерением.
Chapter 10.
X
Both Together
Обе вместе
ALYOSHA left his father's house feeling even more exhausted and dejected in spirit than when he had entered it.
Вышел же Алеша из дома отца в состоянии духа разбитом и подавленном еще больше, чем давеча, когда входил к отцу.
His mind too seemed shattered and unhinged, while he felt that he was afraid to put together the disjointed fragments and form a general idea from all the agonising and conflicting experiences of the day.
Ум его был тоже как бы раздроблен и разбросан, тогда как сам он вместе с тем чувствовал, что боится соединить разбросанное и снять общую идею со всех мучительных противоречий, пережитых им в этот день.
He felt something bordering upon despair, which he had never known till then.
Что-то граничило почти с отчаянием, чего никогда не бывало в сердце Алеши.
Towering like a mountain above all the rest stood the fatal, insoluble question: How would things end between his father and his brother Dmitri with this terrible woman?
Надо всем стоял, как гора, главный, роковой и неразрешимый вопрос: чем кончится у отца с братом Дмитрием пред этою страшною женщиной?
Now he had himself been a witness of it, he had been present and seen them face to face.
Теперь уж он сам был свидетелем.
Он сам тут присутствовал и видел их друг пред другом.
Yet only his brother Dmitri could be made unhappy, terribly, completely unhappy: there was trouble awaiting him.
Впрочем, несчастным, вполне и страшно несчастным, мог оказаться лишь брат Дмитрий: его сторожила несомненная беда.
It appeared too that there were other people concerned, far more so than Alyosha could have supposed before.
Оказались тоже и другие люди, до которых все это касалось и, может быть, гораздо более, чем могло казаться Алеше прежде.
There was something positively mysterious in it, too.
Выходило что-то даже загадочное.
Ivan had made a step towards him, which was what Alyosha had been long desiring.
Yet now he felt for some reason that he was frightened at it.
Брат Иван сделал к нему шаг, чего так давно желал Алеша, и вот сам он отчего-то чувствует теперь, что его испугал этот шаг сближения.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1