StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 504 книги и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 231 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

Make haste, mamma, or I shall die."
Да скорее же, мама, иначе я умру…
"Why, it's nothing much," cried Alyosha, frightened at this alarm.
– Да это ж пустяки! – воскликнул Алеша, испугавшись их испуга.
Yulia ran in with water and Alyosha put his finger in it.
Юлия прибежала с водой.
Алеша опустил в воду палец.
"Some lint, mamma, for mercy's sake, bring some lint and that muddy caustic lotion for wounds, what's it called?
– Мама, ради Бога, принесите корпию; корпию и этой едкой мутной воды для порезов, ну как ее зовут!
We've got some.
You know where the bottle is, mamma; it's in your bedroom in the right-hand cupboard, there's a big bottle of it there with the lint."
У нас есть, есть, есть… Мама, вы сами знаете, где стклянка, в спальне вашей в шкапике направо, там большая стклянка и корпия…
"I'll bring everything in a minute, Lise, only don't scream and don't fuss.
– Сейчас принесу всё, Lise, только не кричи и не беспокойся.
You see how bravely Alexey Fyodorovitch bears it.
Видишь, как твердо Алексей Федорович переносит свое несчастие.
Where did you get such a dreadful wound, Alexey Fyodorovitch?"
И где это вы так ужасно могли поранить себя, Алексей Федорович?
Madame Hohlakov hastened away.
Госпожа Хохлакова поспешно вышла.
This was all Lise was waiting for.
Lise того только и ждала.
"First of all, answer the question, where did you get hurt like this?" she asked Alyosha, quickly.
– Прежде всего отвечайте на вопрос, – быстро заговорила она Алеше, – где это вы так себя изволили поранить?
"And then I'll talk to you about something quite different.
А потом уж я с вами буду говорить совсем о другом.
Well?"
Ну!
Instinctively feeling that the time of her mother's absence was precious for her, Alyosha hastened to tell her of his enigmatic meeting with the school boys in the fewest words possible.
Алеша, инстинктом чувствуя, что для нее время до возвращения мамаши дорого, – поспешно, много выпустив и сократив, но, однако, точно и ясно, передал ей о загадочной встрече своей со школьниками.
Lise clasped her hands at his story.
Выслушав его, Lise всплеснула руками:
"How can you, and in that dress too, associate with schoolboys?" she cried angrily, as though she had a right to control him.
"You are nothing but a boy yourself if you can do that, a perfect boy!
– Ну можно ли, можно ли вам, да еще в этом платье, связываться с мальчишками! – гневно вскричала она, как будто даже имея какое-то право над ним, – да вы сами после того мальчик, самый маленький мальчик, какой только может быть!
But you must find out for me about that horrid boy and tell me all about it, for there's some mystery in it.
Однако вы непременно разузнайте мне как-нибудь про этого скверного мальчишку и мне все расскажите, потому что тут какой-то секрет.
Now for the second thing, but first a question: does the pain prevent you talking about utterly unimportant things, but talking sensibly?"
Теперь второе, но прежде вопрос: можете ли вы, Алексей Федорович, несмотря на страдание от боли, говорить о совершенных пустяках, но говорить рассудительно?
"Of course not, and I don't feel much pain now."
– Совершенно могу, да и боли я такой уже теперь не чувствую.
"That's because your finger is in the water.
– Это оттого, что ваш палец в воде.
It must be changed directly, for it will get warm in a minute.
Ее нужно сейчас же переменить, потому что она мигом нагреется.
Yulia, bring some ice from the cellar and another basin of water.
Юлия, мигом принеси кусок льду из погреба и новую полоскательную чашку с водой.
Now she is gone, I can speak; will you give me the letter I sent you yesterday, dear Alexey Fyodorovitch- be quick, for mamma will be back in a minute and I don't want- "
Ну, теперь она ушла, я о деле: мигом, милый Алексей Федорович, извольте отдать мне мое письмо, которое я вам прислала вчера, – мигом, потому что сейчас может прийти маменька, а я не хочу…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1