StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 367 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 298 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

"Yes, you've been depressed a long time, I've noticed it."
– Да, тебе давно грустно, я это давно вижу.
"Have you settled to go to-morrow morning, then?"
– Так ты непременно завтра утром поедешь?
"Morning?
– Утром?
I didn't say I should go in the morning....
But perhaps it may be the morning.
Я не говорил, что утром… А впрочем, может, и утром.
Would you believe it, I dined here to-day only to avoid dining with the old man, I loathe him so.
Веришь ли, я ведь здесь обедал сегодня, единственно чтобы не обедать со стариком, до того он мне стал противен.
I should have left long ago, so far as he is concerned.
Я от него от одного давно бы уехал.
But why are you so worried about my going away?
А ты что так беспокоишься, что я уезжаю.
We've plenty of time before I go, an eternity!"
У нас с тобой еще бог знает сколько времени до отъезда.
Целая вечность времени, бессмертие!
"If you are going away to-morrow, what do you mean by an eternity?"
– Если ты завтра уезжаешь, какая же вечность?
"But what does it matter to us?" laughed Ivan.
"We've time enough for our talk, for what brought us here.
– Да нас-то с тобой чем это касается? – засмеялся Иван, – ведь свое-то мы успеем все-таки переговорить, свое-то, для чего мы пришли сюда?
Why do you look so surprised?
Чего ты глядишь с удивлением?
Answer: why have we met here?
Отвечай: мы для чего здесь сошлись?
To talk of my love for Katerina Ivanovna, of the old man and Dmitri? of foreign travel? of the fatal position of Russia? of the Emperor Napoleon?
Чтобы говорить о любви к Катерине Ивановне, о старике и Дмитрии?
О загранице?
О роковом положении России?
Об императоре Наполеоне?
Is that it?"
Так ли, для этого ли?
"No."
– Нет, не для этого.
"Then you know what for.
– Сам понимаешь, значит, для чего.
It's different for other people; but we in our green youth have to settle the eternal questions first of all.
That's what we care about.
Другим одно, а нам, желторотым, другое, нам прежде всего надо предвечные вопросы разрешить, вот наша забота.
Young Russia is talking about nothing but the eternal questions now. just when the old folks are all taken up with practical questions.
Вся молодая Россия только лишь о вековечных вопросах теперь и толкует.
Именно теперь, как старики все полезли вдруг практическими вопросами заниматься.
Why have you been looking at me in expectation for the last three months?
Ты из-за чего все три месяца глядел на меня в ожидании?
To ask me,
Чтобы допросить меня:
'What do you believe, or don't you believe at all?'
That's what your eyes have been meaning for these three months, haven't they?"
«Како веруеши али вовсе не веруеши?» – вот ведь к чему сводились ваши трехмесячные взгляды, Алексей Федорович, ведь так?
"Perhaps so," smiled Alyosha.
"You are not laughing at me, now, Ivan?
– Пожалуй что и так, – улыбнулся Алеша. – Ты ведь не смеешься теперь надо мною, брат?
"Me laughing!
– Я-то смеюсь?
I don't want to wound my little brother who has been watching me with such expectation for three months.
Не захочу я огорчить моего братишку, который три месяца глядел на меня в таком ожидании.
Alyosha, look straight at me!
Of course, I am just such a little boy as you are, only not a novice.
Алеша, взгляни прямо: я ведь и сам точь-в-точь такой же маленький мальчик, как и ты, разве только вот не послушник.
And what have Russian boys been doing up till now, some of them, I mean?
Ведь русские мальчики как до сих пор орудуют?
Иные то есть?
In this stinking tavern, for instance, here, they meet and sit down in a corner.
Вот, например, здешний вонючий трактир, вот они и сходятся, засели в угол.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1