StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 370 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

Notes of the Life of the deceased Priest and Monk, the Elder Zossima, taken from his own words by Alexey Fyodorovitch Karamazov.
II
Из жития в бозе преставившегося иеросхимонаха старца Зосимы, составлено с собственных слов его Алексеем Федоровичем Карамазовым
BIOGRAPHICAL NOTES
Сведения биографические
(a) Father Zossima's Brother.
а) О юноше брате старца Зосимы
Beloved fathers and teachers, I was born in a distant province in the north, in the town of V.
My father was a gentleman by birth, but of no great consequence or position.
Возлюбленные отцы и учители, родился я в далекой губернии северной, в городе В., от родителя дворянина, но не знатного и не весьма чиновного.
He died when I was only two years old, and I don't remember him at all.
Скончался он, когда было мне всего лишь два года от роду, и не помню я его вовсе.
He left my mother a small house built of wood, and a fortune, not large, but sufficient to keep her and her children in comfort.
Оставил он матушке моей деревянный дом небольшой и некоторый капитал, не великий, достаточный, чтобы прожить с детьми не нуждаясь.
There were two of us, my elder brother Markel and I.
А было нас всего у матушки двое: я, Зиновий, и старший брат мой, Маркел.
He was eight years older than I was, of hasty, irritable temperament, but kind-hearted and never ironical.
He was remarkably silent, especially at home with me, his mother, and the servants.
Был он старше меня годов на восемь, характера вспыльчивого и раздражительного, но добрый, не насмешливый и странно как молчаливый, особенно в своем доме, со мной, с матерью и с прислугой.
He did well at school, but did not get on with his school-fellows, though he never quarrelled, at least so my mother has told me.
Учился в гимназии хорошо, но с товарищами своими не сходился, хотя и не ссорился, так по крайней мере запомнила о нем матушка.
Six months before his death, when he was seventeen, he made friends with a political exile who had been banished from Moscow to our town for freethinking, and led a solitary existence there.
За полгода до кончины своей, когда уже минуло ему семнадцать лет, повадился он ходить к одному уединенному в нашем городе человеку, как бы политическому ссыльному, высланному из Москвы в наш город за вольнодумство.
He was a good scholar who had gained distinction in philosophy in the university.
Был же этот ссыльный немалый ученый и знатный философ в университете.
Something made him take a fancy to Markel, and he used to ask him to see him.
Почему-то он полюбил Маркела и стал принимать его.
The young man would spend whole evenings with him during that winter, till the exile was summoned to Petersburg to take up his post again at his own request, as he had powerful friends.
Просиживал у него юноша целые вечера, и так во всю зиму, доколе не потребовали обратно ссыльного на государственную службу в Петербург, по собственной просьбе его, ибо имел покровителей.
It was the beginning of Lent, and Markel would not fast, he was rude and laughed at it.
Начался Великий пост, а Маркел не хочет поститься, бранится и над этим смеется:
"That's all silly twaddle, and there is no God," he said, horrifying my mother, the servants, and me too.
For though I was only nine, I too was aghast at hearing such words.
«Все это бредни, говорит, и нет никакого и Бога», – так что в ужас привел и мать и прислугу, да и меня малого, ибо хотя был я и девяти лет всего, но, услышав слова сии, испугался очень и я.
We had four servants, all serfs.
Прислуга же была у нас вся крепостная, четверо человек, все купленные на имя знакомого нам помещика.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1