StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 41 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

But for ladies of higher rank two rooms have been built adjoining the portico, but outside the precincts you can see the windows- and the elder goes out to them by an inner passage when he is well enough.
They are always outside the precincts.
А для высших дамских лиц пристроены здесь же на галерее, но вне ограды, две комнатки, вот эти самые окна, и старец выходит к ним внутренним ходом, когда здоров, то есть все же за ограду.
There is a Harkov lady, Madame Hohlakov, waiting there now with her sick daughter.
Вот и теперь одна барыня, помещица харьковская, госпожа Хохлакова, дожидается со своею расслабленною дочерью.
Probably he has promised to come out to her, though of late he has been so weak that he has hardly shown himself even to the people."
Вероятно, обещал к ним выйти, хотя в последние времена столь расслабел, что и к народу едва появляется.
"So then there are loopholes, after all, to creep out of the hermitage to the ladies.
– Значит, все же лазеечка к барыням-то из скита проведена.
Don't suppose, holy father, that I mean any harm.
Не подумайте, отец святой, что я что-нибудь, я только так.
But do you know that at Athos not only the visits of women are not allowed, but no creature of the female sex- no hens, nor turkey hens, nor cows."
Знаете, на Афоне, это вы слышали ль, не только посещения женщин не полагается, но и совсем не полагается женщин и никаких даже существ женского рода, курочек, индюшечек, телушечек…
"Fyodor Pavlovitch, I warn you I shall go back and leave you here.
They'll turn you out when I'm gone."
– Федор Павлович, я ворочусь и вас брошу здесь одного, и вас без меня отсюда выведут за руки, это я вам предрекаю.
"But I'm not interfering with you, Pyotr Alexandrovitch.
– А чем я вам мешаю, Петр Александрович.
Look," he cried suddenly, stepping within the precincts, "what a vale of roses they live in!"
Посмотрите-ка, – вскричал он вдруг, шагнув за ограду скита, – посмотрите, в какой они долине роз проживают!
Though there were no roses now, there were numbers of rare and beautiful autumn flowers growing wherever there was space for them, and evidently tended by a skilful hand; there were flower-beds round the church, and between the tombs; and the one-storied wooden house where the elder lived was also surrounded with flowers.
Действительно, хоть роз теперь и не было, но было множество редких и прекрасных осенних цветов везде, где только можно было их насадить.
Лелеяла их, видимо, опытная рука.
Цветники устроены были в оградах церквей и между могил.
Домик, в котором находилась келья старца, деревянный, одноэтажный, с галереей пред входом, был тоже обсажен цветами.
"And was it like this in the time of the last elder, Varsonofy?
– А было ль это при предыдущем старце, Варсонофии?
He didn't care for such elegance.
They say he used to jump up and thrash even ladies with a stick," observed Fyodor Pavlovitch, as he went up the steps.
Тот изящности-то, говорят, не любил, вскакивал и бил палкой даже дамский пол, – заметил Федор Павлович, подымаясь на крылечко.
"The elder Varsonofy did sometimes seem rather strange, but a great deal that's told is foolishness.
– Старец Варсонофий действительно казался иногда как бы юродивым, но много рассказывают и глупостей.
He never thrashed anyone," answered the monk.
"Now, gentlemen, if you will wait a minute I will announce you."
Палкой же никогда и никого не бивал, – ответил монашек. – Теперь, господа, минутку повремените, я о вас повещу.
"Fyodor Pavlovitch, for the last time, your compact, do you hear?
– Федор Павлович, в последний раз условие, слышите.
Behave properly or I will pay you out!"
Miusov had time to mutter again.
Ведите себя хорошо, не то я вам отплачу, – успел еще раз пробормотать Миусов.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1