StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 434 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

This was how the thing happened.
Постепенность же дела происходила следующим образом.
As soon as signs of decomposition had begun to appear, the whole aspect of the monks betrayed their secret motives in entering the cell.
Лишь только начало обнаруживаться тление, то уже по одному виду входивших в келью усопшего иноков можно было заключить, зачем они приходят.
They went in, stayed a little while and hastened out to confirm the news to the crowd of other monks waiting outside.
Войдет, постоит недолго и выходит подтвердить скорее весть другим, толпою ожидающим извне.
Some of the latter shook their heads mournfully, but others did not even care to conceal the delight which gleamed unmistakably in their malignant eyes.
Иные из сих ожидавших скорбно покивали главами, но другие даже и скрывать уже не хотели своей радости, явно сиявшей в озлобленных взорах их.
And now no one reproached them for it, no one raised his voice in protest, which was strange, for the majority of the monks had been devoted to the dead elder.
But it seemed as though God had in this case let the minority get the upper hand for a time.
И никто-то их не укорял более, никто-то доброго гласа не подымал, что было даже и чудно, ибо преданных усопшему старцу было в монастыре все же большинство; но уж, видно, сам Господь допустил, чтобы на сей раз меньшинство временно одержало верх.
Visitors from outside, particularly of the educated class, soon went into the cell, too, with the same spying intent.
Вскорости стали являться в келью такими же соглядатаями и светские, более из образованных посетителей.
Of the peasantry few went into the cell, though there were crowds of them at the gates of the hermitage.
Простого же народу входило мало, хотя и столпилось много его у ворот скитских.
After three o'clock the rush of worldly visitors was greatly increased and this was no doubt owing to the shocking news.
Несомненно то, что именно после трех часов прилив посетителей светских весьма усилился, и именно вследствие соблазнительного известия.
People were attracted who would not otherwise have come on that day and had not intended to come, and among them were some personages of high standing.
Те, кои бы, может, и не прибыли в сей день вовсе и не располагали прибыть, теперь нарочно приехали, между ними некоторые значительного чина особы.
But external decorum was still preserved and Father Paissy, with a stern face, continued firmly and distinctly reading aloud the Gospel, apparently not noticing what was taking place around him, though he had, in fact, observed something unusual long before.
Впрочем, благочиние наружно еще не нарушалось, и отец Паисий твердо и раздельно, с лицом строгим, продолжал читать Евангелие в голос, как бы не замечая совершавшегося, хотя давно уже заметил нечто необычайное.
But at last the murmurs, first subdued but gradually louder and more confident, reached even him.
Но вот и до него стали достигать голоса, сперва весьма тихие, но постепенно твердевшие и ободрявшиеся.
"It shows God's judgment is not as man's," Father Paissy heard suddenly.
«Знать, суд-то Божий не то, что человеческий!» – заслышал вдруг отец Паисий.
The first to give utterance to this sentiment was a layman, an elderly official from the town, known to be a man of great piety.
But he only repeated aloud what the monks had long been whispering.
Вымолвил сие первее всех один светский, городской чиновник, человек уже пожилой и, сколь известно было о нем, весьма набожный, но, вымолвив вслух, повторил лишь то, что давно промеж себя повторяли иноки друг другу на ухо.
They had long before formulated this damning conclusion, and the worst of it was that a sort of triumphant satisfaction at that conclusion became more and more apparent every moment.
Те давно уже вымолвили сие безнадежное слово, и хуже всего было то, что с каждою почти минутой обнаруживалось и возрастало при этом слове некое торжество.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1