StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 525 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

Seeing him with his face all smeared with blood, the young man uttered a cry of surprise.
Тот, увидев его и его запачканное кровью лицо, так и вскрикнул:
"Good heavens!
– Господи!
What is the matter?"
Да что это с вами?
"I've come for my pistols," said Mitya, "and brought you the money.
– А вот, – быстро проговорил Митя, – за пистолетами моими пришел и вам деньги принес.
And thanks very much.
С благодарностию.
I'm in a hurry, Pyotr Ilyitch, please make haste."
Тороплюсь, Петр Ильич, пожалуйста, поскорее.
Pyotr Ilyitch grew more and more surprised; he suddenly caught sight of a bundle of banknotes in Mitya's hand, and what was more, he had walked in holding the notes as no one walks in and no one carries money: he had them in his right hand, and held them outstretched as if to show them.
Петр Ильич все больше и больше удивлялся: в руках Мити он вдруг рассмотрел кучу денег, а главное, он держал эту кучу и вошел с нею, как никто деньги не держит и никто с ними не входит: все кредитки нес в правой руке, точно напоказ, прямо держа руку пред собою.
Perhotin's servant-boy, who met Mitya in the passage, said afterwards that he walked into the passage in the same way, with the money outstretched in his hand, so he must have been carrying them like that even in the streets.
Мальчик, слуга чиновника, встретивший Митю в передней, сказывал потом, что он так и в переднюю вошел с деньгами в руках, стало быть, и по улице все так же нес их пред собою в правой руке.
They were all rainbow-coloured hundred-rouble notes, and the fingers holding them were covered with blood.
Бумажки были всё сторублевые, радужные, придерживал он их окровавленными пальцами.
When Pyotr Ilyitch was questioned later on as to the sum of money, he said that it was difficult to judge at a glance, but that it might have been two thousand, or perhaps three, but it was a big, "fat" bundle.
Петр Ильич потом на позднейшие вопросы интересовавшихся лиц: сколько было денег? – заявлял, что тогда сосчитать на глаз трудно было, может быть, две тысячи, может быть, три, но пачка была большая, «плотненькая».
"Dmitri Fyodorovitch," so he testified afterwards, "seemed unlike himself, too; not drunk, but, as it were, exalted, lost to everything, but at the same time, as it were, absorbed, as though pondering and searching for something and unable to come to a decision.
Сам же Дмитрий Федорович, как показывал он тоже потом, «был как бы тоже совсем не в себе, но не пьян, а точно в каком-то восторге, очень рассеян, а в то же время как будто и сосредоточен, точно об чем-то думал и добивался и решить не мог.
He was in great haste, answered abruptly and very strangely, and at moments seemed not at all dejected but quite cheerful."
Очень торопился, отвечал резко, очень странно, мгновениями же был как будто вовсе не в горе, а даже весел».
"But what is the matter with you?
What's wrong?" cried Pyotr Ilyitch, looking wildly at his guest.
"How is it that you're all covered with blood?
Have you had a fall?
Look at yourself!"
– Да с вами-то что, с вами-то что теперь? – прокричал опять Петр Ильич, дико рассматривая гостя. – Как это вы так раскровенились, упали, что ли, посмотрите!
He took him by the elbow and led him to the glass.
Он схватил его за локоть и поставил к зеркалу.
Seeing his blood-stained face, Mitya started and scowled wrathfully.
Митя, увидав свое запачканное кровью лицо, вздрогнул и гневно нахмурился.
"Damnation!
– Э, черт!
That's the last straw," he muttered angrily, hurriedly changing the notes from his right hand to the left, and impulsively jerked the handkerchief out of his pocket.
Этого недоставало, – пробормотал он со злобой, быстро переложил из правой руки кредитки в левую и судорожно выдернул из кармана платок.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1