StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 603 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

"I am not guilty.
– Не виновен!
I am guilty of the blood of another old man, but not of my father's.
Виновен в другой крови, в крови другого старика, но не отца моего.
And I weep for it!
И оплакиваю!
I killed, I killed the old man and knocked him down....
But it's hard to have to answer for that murder with another, a terrible murder of which I am not guilty....It's a terrible accusation, gentlemen, a knockdown blow.
Убил, убил старика, убил и поверг… Но тяжело отвечать за эту кровь другою кровью, страшною кровью, в которой не повинен… Страшное обвинение, господа, точно по лбу огорошили!
But who has killed my father, who has killed him?
Но кто же убил отца, кто же убил?
Who can have killed him if I didn't?
Кто же мог убить, если не я?
It's marvellous, extraordinary, impossible."
Чудо, нелепость, невозможность!..
"Yes, who can have killed him?" the investigating lawyer was beginning, but Ippolit Kirillovitch, the prosecutor, glancing at him, addressed Mitya.
– Да, вот кто мог убить… – начал было следователь, но прокурор Ипполит Кириллович (товарищ прокурора, но и мы будем его называть для краткости прокурором), переглянувшись со следователем, произнес, обращаясь к Мите:
"You need not worry yourself about the old servant, Grigory Vasilyevitch.
– Вы напрасно беспокоитесь за старика слугу Григория Васильева.
He is alive, he has recovered, and in spite of the terrible blows inflicted, according to his own and your evidence, by you, there seems no doubt that he will live, so the doctor says, at least."
Узнайте, что он жив, очнулся и, несмотря на тяжкие побои, причиненные ему вами, по его и вашему теперь показанию, кажется, останется жив несомненно, по крайней мере по отзыву доктора.
"Alive?
– Жив?
He's alive?" cried Mitya, flinging up his hands.
Так он жив! – завопил вдруг Митя, всплеснув руками.
His face beamed.
"Lord, I thank Thee for the miracle Thou has wrought for me, a sinner and evildoer.
Все лицо его просияло. – Господи, благодарю тебя за величайшее чудо, содеянное тобою мне, грешному и злодею, по молитве моей!..
That's an answer to my prayer.
I've been praying all night."
And he crossed himself three times.
Да, да, это по молитве моей, я молился всю ночь!.. – и он три раза перекрестился.
He was almost breathless.
Он почти задыхался.
"So from this Grigory we have received such important evidence concerning you, that-" The prosecutor would have continued, but Mitya suddenly jumped up from his chair.
– Так вот от этого-то самого Григория мы и получили столь значительные показания на ваш счет, что… – стал было продолжать прокурор, но Митя вдруг вскочил со стула.
"One minute, gentlemen, for God's sake, one minute; I will run to her-"
– Одну минуту, господа, ради Бога, одну лишь минутку; я сбегаю к ней…
"Excuse me, at this moment it's quite impossible," Nikolay Parfenovitch almost shrieked.
He, too, leapt to his feet.
– Позвольте!
В эту минуту никак нельзя! – даже чуть не взвизгнул Николай Парфенович и тоже вскочил на ноги.
Mitya was seized by the men with the metal plates, but he sat down of his own accord....
Митю обхватили люди с бляхами на груди, впрочем он и сам сел на стул…
"Gentlemen, what a pity!
– Господа, как жаль!
I wanted to see her for one minute only; I wanted to tell her that it has been washed away, it has gone, that blood that was weighing on my heart all night, and that I am not a murderer now!
Я хотел к ней на одно лишь мгновение… хотел возвестить ей, что смыта, исчезла эта кровь, которая всю ночь сосала мне сердце, и что я уже не убийца!
Gentlemen, she is my betrothed!" he said ecstatically and reverently, looking round at them all.
"Oh, thank you, gentlemen!
Господа, ведь она невеста моя! – восторженно и благоговейно проговорил он вдруг, обводя всех глазами. – О, благодарю вас, господа!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1