StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 658 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

"Oh, say what you like.
It makes no difference now."
«Э, показывайте что хотите, теперь все равно!»
"More than a thousand went on them, Dmitri Fyodorovitch," retorted Trifon Borissovitch firmly.
"You flung it about at random and they picked it up.
– Больше тысячи пошло на них, Митрий Федорович, – твердо опроверг Трифон Борисович, – бросали зря, а они подымали.
They were a rascally, thievish lot, horse-stealers, they've been driven away from here, or maybe they'd bear witness themselves how much they got from you.
Народ-то ведь этот вор и мошенник, конокрады они, угнали их отселева, а то они сами, может, показали бы, скольким от вас поживились.
I saw the sum in your hands, myself- count it I didn't, you didn't let me, that's true enough- but by the look of it I should say it was far more than fifteen hundred... fifteen hundred, indeed!
Сам я в руках у вас тогда сумму видел – считать не считал, вы мне не давали, это справедливо, а на глаз, помню, многим больше было, чем полторы тысячи… Куды полторы!
We've seen money too.
We can judge of amounts..."
Видывали и мы деньги, могим судить…
As for the sum spent yesterday he asserted that Dmitri Fyodorovitch had told him, as soon as he arrived, that he had brought three thousand with him.
Насчет вчерашней же суммы Трифон Борисович прямо показал, что Дмитрий Федорович сам ему, только что встал с лошадей, объявил, что привез три тысячи.
"Come now, is that so, Trifon Borissovitch?" replied Mitya.
"Surely I didn't declare so positively that I'd brought three thousand?"
– Полно, так ли, Трифон Борисыч, – возразил было Митя, – неужто так-таки положительно объявил, что привез три тысячи?
"You did say so, Dmitri Fyodorovitch.
– Говорили, Митрий Федорович.
You said it before Andrey.
При Андрее говорили.
Andrey himself is still here.
Send for him.
Вот он тут сам, Андрей, еще не уехал, призовите его.
And in the hall, when you were treating the chorus, you shouted straight out that you would leave your sixth thousand here- that is, with what you spent before, we must understand.
А там в зале, когда хор потчевали, так прямо закричали, что шестую тысячу здесь оставляете, – с прежними то есть, оно так понимать надо.
Stepan and Semyon heard it, and Pyotr Fomitch Kalganov, too, was standing beside you at the time.
Maybe he'd remember it..."
Степан да Семен слышали, да Петр Фомич Калганов с вами тогда рядом стоял, может, и они тоже запомнили…
The evidence as to the "sixth" thousand made an extraordinary impression on the two lawyers.
Показание о шестой тысяче принято было с необыкновенным впечатлением допрашивающими.
They were delighted with this new mode of reckoning; three and three made six, three thousand then and three now made six, that was clear.
Понравилась новая редакция: три да три, значит, шесть, стало быть, три тысячи тогда да три тысячи теперь, вот они и все шесть, выходило ясно.
They questioned all the peasants suggested by Trifon Borissovitch, Stepan and Semyon, the driver Andrey, and Kalganov.
Опросили всех указанных Трифоном Борисовичем мужиков, Степана и Семена, ямщика Андрея и Петра Фомича Калганова.
The peasants and the driver unhesitatingly confirmed Trifon Borissovitch's evidence.
Мужики и ямщик не обинуясь подтвердили показание Трифона Борисыча.
They noted down, with particular care, Andrey's account of the conversation he had had with Mitya on the road: "'Where,' says he, 'am I, Dmitri Fyodorovitch, going, to heaven or to hell, and shall I be forgiven in the next world or not?'" The psychological Ippolit Kirillovitch heard this with a subtle smile, and ended by recommending that these remarks as to where Dmitri Fyodorovitch would go should be "included in the case."
Кроме того, особенно записали, со слов Андрея, о разговоре его с Митей дорогой насчет того, «куда, дескать, я, Дмитрий Федорович, попаду: на небо аль в ад, и простят ли мне на том свете аль нет?»
«Психолог» Ипполит Кириллович выслушал все это с тонкою улыбкой и кончил тем, что и это показание о том, куда Дмитрий Федорович попадет, порекомендовал «приобщить к делу».
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1