StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 711 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

He looked with an agonised expression at Kolya.
Он страдальчески посмотрел на Колю.
Alyosha, standing at the door, frowned and signed to Kolya not to speak of Zhutchka, but he did not or would not notice.
Алеша, стоявший у дверей, нахмурился и кивнул было Коле украдкой, чтобы тот не заговаривал про Жучку, но тот не заметил или не захотел заметить.
"Where... is Zhutchka?"
Ilusha asked in a broken voice.
– Где же… Жучка? – надорванным голоском спросил Илюша.
"Oh well, my boy, your Zhutchka's lost and done for!"
– Ну, брат, твоя Жучка – фью!
Пропала твоя Жучка!
Ilusha did not speak, but he fixed an intent gaze once more on Kolya.
Илюша смолчал, но пристально-пристально посмотрел еще раз на Колю.
Alyosha, catching Kolya's eye, signed to him vigourously again, but he turned away his eyes pretending not to have noticed.
Алеша, поймав взгляд Коли, изо всех сил опять закивал ему, но тот снова отвел глаза, сделав вид, что и теперь не заметил.
"It must have run away and died somewhere.
– Забежала куда-нибудь и пропала.
It must have died after a meal like that," Kolya pronounced pitilessly, though he seemed a little breathless.
"But I've got a dog, Perezvon...
A Slavonic name...
I've brought him to show you."
Как не пропасть после такой закуски, – безжалостно резал Коля, а между тем сам как будто стал от чего-то задыхаться. – У меня зато Перезвон… Славянское имя… Я к тебе привел…
"I don't want him!" said Ilusha suddenly.
– Не на-до! – проговорил вдруг Илюшечка.
"No, no, you really must see him... it will amuse you.
– Нет, нет, надо, непременно посмотри… Ты развлечешься.
I brought him on purpose....
He's the same sort of shaggy dog....
You allow me to call in my dog, madam?"
He suddenly addressed Madame Snegiryov, with inexplicable excitement in his manner.
Я нарочно привел… такая же лохматая, как и та… Вы позволите, сударыня, позвать сюда мою собаку? – обратился он вдруг к госпоже Снегиревой в каком-то совсем уже непостижимом волнении.
"I don't want him, I don't want him!" cried Ilusha, with a mournful break in his voice.
– Не надо, не надо! – с горестным надрывом в голосе воскликнул Илюша.
There was a reproachful light in his eyes.
Укор загорелся в глазах его.
"You'd better," the captain started up from the chest by the wall on which he had just sat down, "you'd better... another time," he muttered, but Kolya could not be restrained.
He hurriedly shouted to Smurov,
– Вы бы-с… – рванулся вдруг штабс-капитан с сундука у стенки, на котором было присел, – вы бы-с… в другое время-с… – пролепетал он, но Коля, неудержимо настаивая и спеша, вдруг крикнул Смурову:
"Open the door," and as soon as it was open, he blew his whistle.
«Смуров, отвори дверь!» – и только что тот отворил, свистнул в свою свистульку.
Perezvon dashed headlong into the room.
Перезвон стремительно влетел в комнату.
"Jump, Perezvon, beg!
– Прыгай, Перезвон, служи!
Beg!" shouted Kolya, jumping up, and the dog stood erect on its hind-legs by Ilusha's bedside.
Служи! – завопил Коля, вскочив с места, и собака, став на задние лапы, вытянулась прямо пред постелькой Илюши.
What followed was a surprise to everyone: Ilusha started, lurched violently forward, bent over Perezvon and gazed at him, faint with suspense.
Произошло нечто никем не ожиданное: Илюша вздрогнул и вдруг с силой двинулся весь вперед, нагнулся к Перезвону и, как бы замирая, смотрел на него.
"It's...
Zhutchka!" he cried suddenly, in a voice breaking with joy and suffering.
– Это… Жучка! – прокричал он вдруг надтреснутым от страдания и счастия голоском.
"And who did you think it was?"
Krassotkin shouted with all his might, in a ringing, happy voice, and bending down he seized the dog and lifted him up to Ilusha.
– А ты думал кто? – звонким, счастливым голосом изо всей силы завопил Красоткин и, нагнувшись к собаке, обхватил ее и приподнял к Илюше.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1