StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 723 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

"Why, who taught you all this?" cried Alyosha, surprised at last.
– Ну кто вас этому всему научил? – воскликнул удивленный наконец Алеша.
"In the first place I am capable of thinking for myself without being taught.
Besides, what I said just now about the classics being translated our teacher Kolbasnikov has said to the whole of the third class."
– Во-первых, я и сам могу понимать, без научения, а во-вторых, знайте, вот это же самое, что я вам сейчас толковал про переведенных классиков, говорил вслух всему третьему классу сам преподаватель Колбасников…
"The doctor has come!" cried Nina, who had been silent till then.
– Доктор приехал! – воскликнула вдруг все время молчавшая Ниночка.
A carriage belonging to Madame Hohlakov drove up to the gate.
Действительно, к воротам дома подъехала принадлежавшая госпоже Хохлаковой карета.
The captain, who had been expecting the doctor all the morning, rushed headlong out to meet him.
Штабс-капитан, ждавший все утро доктора, сломя голову бросился к воротам встречать его.
"Mamma" pulled herself together and assumed a dignified air.
Маменька подобралась и напустила на себя важности.
Alyosha went up to Ilusha and began setting his pillows straight.
Алеша подошел к Илюше и стал оправлять ему подушку.
Nina, from her invalid chair, anxiously watched him putting the bed tidy.
Ниночка, из своих кресел, с беспокойством следила за тем, как он оправляет постельку.
The boys hurriedly took leave.
Some of them promised to come again in the evening.
Мальчики торопливо стали прощаться, некоторые из них пообещались зайти вечером.
Kolya called Perezvon and the dog jumped off the bed.
Коля крикнул Перезвона, и тот соскочил с постели.
"I won't go away, I won't go away," Kolya said hastily to Ilusha.
"I'll wait in the passage and come back when the doctor's gone, I'll come back with Perezvon."
– Я не уйду, не уйду! – проговорил впопыхах Коля Илюше, – я пережду в сенях и приду опять, когда уедет доктор, приду с Перезвоном.
But by now the doctor had entered, an important-looking person with long, dark whiskers and a shiny, shaven chin, wearing a bearskin coat.
Но уже доктор входил – важная фигура в медвежьей шубе, с длинными темными бакенбардами и с глянцевито выбритым подбородком.
As he crossed the threshold he stopped, taken aback; he probably fancied he had come to the wrong place.
Ступив через порог, он вдруг остановился, как бы опешив: ему, верно, показалось, что он не туда зашел:
"How is this?
«Что это?
Where am I?" he muttered, not removing his coat nor his peaked sealskin cap.
Где я?» – пробормотал он, не скидая с плеч шубы и не снимая котиковой фуражки с котиковым же козырьком с своей головы.
The crowd, the poverty of the room, the washing hanging on a line in the corner, puzzled him.
Толпа, бедность комнаты, развешанное в углу на веревке белье сбили его с толку.
The captain, bent double, was bowing low before him.
Штабс-капитан согнулся перед ним в три погибели.
"It's here, sir, here, sir," he muttered cringingly; "it's here, you've come right, you were coming to us..."
– Вы здесь-с, здесь-с, – бормотал он подобострастно, – вы здесь-с, у меня-с, вам ко мне-с…
"Sne-gi-ryov?" the doctor said loudly and pompously.
"Mr. Snegiryov- is that you?"
– Сне-ги-рев? – произнес важно и громко доктор. – Господин Снегирев – это вы?
"That's me, sir!"
– Это я-с!
"Ah!"
– А!
The doctor looked round the room with a squeamish air once more and threw off his coat, displaying to all eyes the grand decoration at his neck.
Доктор еще раз брезгливо оглядел комнату и сбросил с себя шубу.
Всем в глаза блеснул важный орден на шее.
The captain caught the fur coat in the air, and the doctor took off his cap.
Штабс-капитан подхватил на лету шубу, а доктор снял фуражку.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1