4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 724 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

"Where is the patient?" he asked emphatically.
– Где же пациент? – спросил он громко и настоятельно.
Chapter 6.
VI
Precocity
Раннее развитие
"WHAT do you think the doctor will say to him?"
Kolya asked quickly.
"What a repulsive mug, though, hasn't he?
– Как вы думаете, что ему скажет доктор? – скороговоркой проговорил Коля, – какая отвратительная, однако же, харя, не правда ли?
I can't endure medicine!"
Терпеть не могу медицину!
"Ilusha is dying.
– Илюша умрет.
I think that's certain," answered Alyosha, mournfully.
Это, мне кажется, уж наверно, – грустно ответил Алеша.
"They are rogues!
– Шельмы!
Medicine's a fraud!
Медицина шельма!
I am glad to have made your acquaintance, though, Karamazov.
Я рад, однако, что узнал вас, Карамазов.
I wanted to know you for a long time.
Я давно хотел вас узнать.
I am only sorry we meet in such sad circumstances."
Жаль только, что мы так грустно встретились…
Kolya had a great inclination to say something even warmer and more demonstrative, but he felt ill at ease.
Коле очень бы хотелось что-то сказать еще горячее, еще экспансивнее, но как будто что-то его коробило.
Alyosha noticed this, smiled, and pressed his hand.
Алеша это заметил, улыбнулся и пожал ему руку.
"I've long learned to respect you as a rare person," Kolya muttered again, faltering and uncertain.
"I have heard you are a mystic and have been in the monastery.
– Я давно научился уважать в вас редкое существо, – пробормотал опять Коля, сбиваясь и путаясь. – Я слышал, вы мистик и были в монастыре.
I know you are a mystic, but... that hasn't put me off.
Я знаю, что вы мистик, но… это меня не остановило.
Contact with real life will cure you....
It's always so with characters like yours."
Прикосновение к действительности вас излечит… С натурами, как вы, не бывает иначе.
"What do you mean by mystic?
– Что вы называете мистиком?
Cure me of what?"
Alyosha was rather astonished.
От чего излечит? – удивился немного Алеша.
"Oh, God and all the rest of it."
– Ну там Бог и прочее.
"What, don't you believe in God?"
– Как, да разве вы в Бога не веруете?
"Oh, I've nothing against God.
– Напротив, я ничего не имею против Бога.
Of course, God is only a hypothesis, but...
I admit that He is needed... for the order of the universe and all that... and that if there were no God He would have to be invented," added Kolya, beginning to blush.
Конечно, Бог есть только гипотеза… но… я признаю, что он нужен, для порядка… для мирового порядка и так далее… и если б его не было, то надо бы его выдумать, – прибавил Коля, начиная краснеть.
He suddenly fancied that Alyosha might think he was trying to show off his knowledge and to prove that he was "grown up."
Ему вдруг вообразилось, что Алеша сейчас подумает, что он хочет выставить свои познания и показать, какой он «большой».
"I haven't the slightest desire to show off my knowledge to him," Kolya thought indignantly.
«А я вовсе не хочу выставлять пред ним мои познания», – с негодованием подумал Коля.
And all of a sudden he felt horribly annoyed.
И ему вдруг стало ужасно досадно.
"I must confess I can't endure entering on such discussions," he said with a final air.
"It's possible for one who doesn't believe in God to love mankind, don't you think so?
– Я, признаюсь, терпеть не могу вступать во все эти препирания, – отрезал он, – можно ведь и не веруя в Бога любить человечество, как вы думаете?
Voltaire didn't believe in God and loved mankind?" ("I am at it again," he thought to himself.)
Вольтер же не веровал в Бога, а любил человечество? («Опять, опять!» – подумал он про себя.)
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1