StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 735 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

And he ran out into the passage.
И он выбежал в сени.
He didn't want to cry, but in the passage he burst into tears.
Ему не хотелось расплакаться, но в сенях он таки заплакал.
Alyosha found him crying.
В этом состоянии нашел его Алеша.
"Kolya, you must be sure to keep your word and come, or he will be terribly disappointed," Alyosha said emphatically.
– Коля, вы должны непременно сдержать слово и прийти, а то он будет в страшном горе, – настойчиво проговорил Алеша.
"I will!
– Непременно!
Oh, how I curse myself for not having come before" muttered Kolya, crying, and no longer ashamed of it.
О, как я кляну себя, что не приходил раньше, – плача и уже не конфузясь, что плачет, пробормотал Коля.
At that moment the captain flew out of the room, and at once closed the door behind him.
В эту минуту вдруг словно выскочил из комнаты штабс-капитан и тотчас затворил за собою дверь.
His face looked frenzied, his lips were trembling.
Лицо его было исступленное, губы дрожали.
He stood before the two and flung up his arms.
Он стал пред обоими молодыми людьми и вскинул вверх обе руки.
"I don't want a good boy!
– Не хочу хорошего мальчика!
I don't want another boy!" he muttered in a wild whisper, clenching his teeth.
"If I forget thee, knees before the wooden bench.
Не хочу другого мальчика! – прошептал он диким шепотом, скрежеща зубами. – Аще забуду тебе, Иерусалиме, да прильпнет…
Он не договорил, как бы захлебнувшись, и опустился в бессилии пред деревянною лавкой на колени.
Pressing his fists against his head, he began sobbing with absurd whimpering cries, doing his utmost that his cries should not be heard in the room.
Стиснув обоими кулаками свою голову, он начал рыдать, как-то нелепо взвизгивая, изо всей силы крепясь, однако, чтобы не услышали его взвизгов в избе.
Kolya ran out into the street.
Коля выскочил на улицу.
"Good-bye, Karamazov?
– Прощайте, Карамазов!
Will you come yourself?" he cried sharply and angrily to Alyosha.
Сами-то придете? – резко и сердито крикнул он Алеше.
"I will certainly come in the evening."
– Вечером непременно буду.
"What was that he said about Jerusalem?...
What did he mean by that?"
– Что он это такое про Иерусалим… Это что еще такое?
"It's from the Bible.
– Это из Библии:
'If I forget thee, Jerusalem,' that is, if I forget all that is most precious to me, if I let anything take its place, then may-"
«Аще забуду тебе, Иерусалиме», то есть если забуду все, что есть самого у меня драгоценного, если променяю на что, то да поразит…
"I understand, that's enough!
– Понимаю, довольно!
Mind you come!
Сами-то приходите!
Ici, Perezvon!" he cried with positive ferocity to the dog, and with rapid strides he went home.
Иси, Перезвон! – совсем уже свирепо прокричал он собаке и большими, скорыми шагами зашагал домой.
Book XI.
Книга одиннадцатая
Ivan
Брат Иван Федорович
Chapter 1.
I
At Grushenka's
У Грушеньки
ALYOSHA went towards the cathedral square to the widow Morozov's house to see Grushenka, who had sent Fenya to him early in the morning with an urgent message begging him to come.
Алеша направился к Соборной площади, в дом купчихи Морозовой, к Грушеньке.
Та еще рано утром присылала к нему Феню с настоятельною просьбой зайти к ней.
Questioning Fenya, Alyosha learned that her mistress had been particularly distressed since the previous day.
Опросив Феню, Алеша узнал, что барыня в какой-то большой и особливой тревоге еще со вчерашнего дня.
During the two months that had passed since Mitya's arrest, Alyosha had called frequently at the widow Morozov's house, both from his own inclination and to take messages for Mitya.
Во все эти два месяца после ареста Мити Алеша часто захаживал в дом Морозовой и по собственному побуждению, и по поручениям Мити.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1