StudyEnglishWords

4#

Братья Карамазовы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Братья Карамазовы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 802 из 1024  ←предыдущая следующая→ ...

Many causes helped to bring about this feeling.
Shattered by what had happened with Mitya, she rushed on Ivan's return to meet him as her one salvation.
Тут сходилось много причин: вся потрясенная событием с Митей, она бросилась к возвратившемуся к ней опять Ивану Федоровичу как бы к какому своему спасителю.
She was hurt, insulted and humiliated in her feelings.
Она была обижена, оскорблена, унижена в своих чувствах.
And here the man had come back to her, who had loved her so ardently before (oh! she knew that very well), and whose heart and intellect she considered so superior to her own.
И вот явился опять человек, который ее и прежде так любил, – о, она слишком это знала, – и которого ум и сердце она всегда ставила столь высоко над собой.
But the sternly virtuous girl did not abandon herself altogether to the man she loved, in spite of the Karamazov violence of his passions and the great fascination he had for her.
Но строгая девушка не отдала себя в жертву всю, несмотря на весь карамазовский безудерж желаний своего влюбленного и на все обаяние его на нее.
She was continually tormented at the same time by remorse for having deserted Mitya, and in moments of discord and violent anger (and they were numerous) she told Ivan so plainly.
В то же время мучилась беспрерывно раскаянием, что изменила Мите, и в грозные, ссорные минуты с Иваном (а их было много) прямо высказывала это ему.
This was what he had called to Alyosha "lies upon lies."
Это-то и назвал он, говоря с Алешей, «ложью на лжи».
There was, of course, much that was false in it, and that angered Ivan more than anything....
But of all this later.
Тут, конечно, было и в самом деле много лжи, и это всего более раздражало Ивана Федоровича… но все это потом.
He did, in fact, for a time almost forget Smerdyakov's existence, and yet, a fortnight after his first visit to him, he began to be haunted by the same strange thoughts as before.
Словом, он на время почти забыл о Смердякове.
И, однако, две недели спустя после первого к нему посещения начали его опять мучить все те же странные мысли, как и прежде.
It's enough to say that he was continually asking himself, why was it that on that last night in Fyodor Pavlovitch's house he had crept out on to the stairs like a thief and listened to hear what his father was doing below?
Довольно сказать, что он беспрерывно стал себя спрашивать: для чего он тогда, в последнюю свою ночь, в доме Федора Павловича, пред отъездом своим, сходил тихонько, как вор, на лестницу и прислушивался, что делает внизу отец?
Why had he recalled that afterwards with repulsion?
Why next morning, had he been suddenly so depressed on the journey?
Why, as he reached Moscow, had he said to himself,
Почему с отвращением вспоминал это потом, почему на другой день утром в дороге так вдруг затосковал, а въезжая в Москву, сказал себе:
"I am a scoundrel"?
«Я подлец!»
And now he almost fancied that these tormenting thoughts would make him even forget Katerina Ivanovna, so completely did they take possession of him again.
И вот теперь ему однажды подумалось, что из-за всех этих мучительных мыслей он, пожалуй, готов забыть даже и Катерину Ивановну, до того они сильно им вдруг опять овладели!
It was just after fancying this, that he met Alyosha in the street.
Как раз, подумав это, он встретил Алешу на улице.
He stopped him at once, and put a question to him:
Он тотчас остановил его и вдруг задал ему вопрос:
"Do you remember when Dmitri burst in after dinner and beat father, and afterwards I told you in the yard that I reserved 'the right to desire'?...
Tell me, did you think then that I desired father's death or not?"
– Помнишь ты, когда после обеда Дмитрий ворвался в дом и избил отца, и я потом сказал тебе на дворе, что «право желаний» оставляю за собой, – скажи, подумал ты тогда, что я желаю смерти отца, или нет?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1