7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 161 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

When they had finished the first round she proved by intoning
Когда они выпили по бокалу, она протянула лукавым голосом:
“Think you boys could stand another—you got a dividend coming” that, though she was but a woman, she knew the complete and perfect rite of cocktail-drinking.
— Думаю, что вы, друзья, осилите и по второму, вам причитаются дивиденды! — чем сразу показала, что, будучи дамой, она все же знает в совершенстве всю сложную механику питья коктейлей.
Outside, Babbitt hinted to Rogers,
Выйдя из номера, Бэббит намекнул Роджерсу:
“Say, W.
A., old rooster, it comes over me that I could stand it if we didn’t go back to the lovin’ wives, this handsome ABEND, but just kind of stayed in Monarch and threw a party, heh?”
— Послушай, У.-А., старый ты петух, сдается мне, что в этот чудный «абенд» мы бы с превеликим удовольствием не уезжали домой к нашим любящим женам, а остались бы тут да закатили вечеринку.
Что ты на это скажешь?
“George, you speak with the tongue of wisdom and sagashiteriferousness.
— Джордж, твоими устами говорит сама мудрость и эта, как ее, благо-го-разумно-витость.
El Wing’s wife has gone on to Pittsburg.
Эл Уинг уже отправил жену в Питтсбург.
Let’s see if we can’t gather him in.”
Давай-ка позовем и его!
At half-past seven they sat in their room, with Elbert Wing and two up-state delegates.
В половине седьмого они сидели в номере вместе с Эльбертом Уингом и еще двумя делегатами.
Their coats were off, their vests open, their faces red, their voices emphatic.
Все скинули пиджаки, расстегнули жилетки, лица у них были красные, голоса громкие.
They were finishing a bottle of corrosive bootlegged whisky and imploring the bell-boy,
Они приканчивали бутылку пронзительного самогонного виски и умоляли официанта:
“Say, son, can you get us some more of this embalming fluid?”
— Послушай, сынок, достань-ка нам еще такого же формалинчику, а?
They were smoking large cigars and dropping ashes and stubs on the carpet.
Они курили толстенные сигары, сбрасывая пепел и окурки на ковер.
With windy guffaws they were telling stories.
Давясь от хохота, они рассказывали анекдоты.
They were, in fact, males in a happy state of nature.
Словом, это были настоящие мужчины, в блаженном первобытном состоянии.
Babbitt sighed,
Бэббит тяжело вздохнул:
“I don’t know how it strikes you hellions, but personally I like this busting loose for a change, and kicking over a couple of mountains and climbing up on the North Pole and waving the aurora borealis around.”
— Не знаю, жеребцы, как вы, но я лично люблю вырваться на волю, своротить парочку скал, вскарабкаться на полюс да йог махать северным сиянием!
The man from Sparta, a grave, intense youngster, babbled,
Делегат от Спарты, серьезный, сосредоточенный юнец, несвязно забормотал:
“Say!
I guess I’m as good a husband as the run of the mill, but God, I do get so tired of going home every evening, and nothing to see but the movies.
— Честное слово, я примерный муж, но до чего надоедает каждый день возвращаться домой и никуда, кроме кино, не ходить.
That’s why I go out and drill with the National Guard.
Я из-за этого даже записался в Национальную гвардию, честное слово!
I guess I got the nicest little wife in my burg, but—Say!
Know what I wanted to do as a kid?
Лучше моей женки у нас в городе и не найдешь — да вот… А знаете, кем я хотел быть?
Know what I wanted to do?
Знаете, о чем я мечтал?
Wanted to be a big chemist.
Стать знаменитым химиком, вот кем!
Tha’s what I wanted to do.
But Dad chased me out on the road selling kitchenware, and here I’m settled down—settled for LIFE—not a chance!
Да папашка погнал меня на большую дорогу, продавать кухонную утварь, вот я на этом и застрял, на всю жизнь застрял, и выхода нет!
скачать в HTML/PDF
share