7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 170 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

“‘Gentlemen, it strikes me that each year at this annual occasion when friend and foe get together and lay down the battle-ax and let the waves of good-fellowship waft them up the flowery slopes of amity, it behooves us, standing together eye to eye and shoulder to shoulder as fellow-citizens of the best city in the world, to consider where we are both as regards ourselves and the common weal.
Джентльмены, мне кажется, что каждый год, когда мы тут собираемся — и друзья и враги, — каждый год, когда мы закуриваем трубку мира и ветер дружбы возносит дым к цветущим холмам Доброй Воли, мы должны, стоя плечом к плечу и глядя друг другу в глаза, как граждане лучшего города в мире, отдать себе отчет, что значим мы сами и что значит наш город.
“‘It is true that even with our 361,000, or practically 362,000, population, there are, by the last census, almost a score of larger cities in the United States.
Правда, мы должны признать, что в Соединенных Штатах, по последней переписи, мы стоим чуть ли не на двенадцатом месте при населении в 361000, или фактически в 362000 человек.
But, gentlemen, if by the next census we do not stand at least tenth, then I’ll be the first to request any knocker to remove my shirt and to eat the same, with the compliments of G.
F.
Babbitt, Esquire!
Но, джентльмены, если к следующей переписи мы не выбьемся, по крайней мере, на десятое место, я первый попрошу сомневающихся снять с меня последнюю рубаху и скушать ее за здоровье Дж.Ф.Бэббита, эсквайра!
It may be true that New York, Chicago, and Philadelphia will continue to keep ahead of us in size.
Правда, возможно, что Нью-Йорк, Чикаго, Филадельфия всегда будут больше нашего города.
But aside from these three cities, which are notoriously so overgrown that no decent white man, nobody who loves his wife and kiddies and God’s good out-o’doors and likes to shake the hand of his neighbor in greeting, would want to live in them—and let me tell you right here and now, I wouldn’t trade a high-class Zenith acreage development for the whole length and breadth of Broadway or State Street!—aside from these three, it’s evident to any one with a head for facts that Zenith is the finest example of American life and prosperity to be found anywhere.
Но оставим в стороне эти три города, которые, как известно, настолько разрослись, что ни один порядочный белый человек, который любит жену и ребятишек и свежий воздух на божьем просторе и любит пожать руку соседу у ворот, никогда в этой тесноте жить не захочет, — так вот, я вам прямо скажу, что не променяю первоклассную зенитскую новостройку на весь Бродвей или Стэйт-стрит — и каждому, у кого есть голова на плечах, понятно, что, кроме этих трех больших городов, наш Зенит — лучший на земле образец американского образа жизни и процветания.
“‘I don’t mean to say we’re perfect.
Я не хочу сказать, что у нас нет недостатков.
We’ve got a lot to do in the way of extending the paving of motor boulevards, for, believe me, it’s the fellow with four to ten thousand a year, say, and an automobile and a nice little family in a bungalow on the edge of town, that makes the wheels of progress go round!
Нам еще многое надо сделать — скажем, заасфальтировать пригородные дороги, потому что, поверьте мне, именно тот, кто зарабатывает от трех до десяти тысяч в год и имеет автомобиль, славную семейку и небольшой домик в пригороде, — именно этот человек и является двигателем прогресса!
скачать в HTML/PDF
share