7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 177 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

“‘Our greatness, however, lies not alone in punchful prosperity but equally in that public spirit, that forward-looking idealism and brotherhood, which has marked Zenith ever since its foundation by the Fathers.
Но величие нашего города не только в небывалом его процветании, а также и в гражданском духе, в передовых идеалах и братской солидарности, которыми отмечен Зенит со времени его основания нашими предками.
We have a right, indeed we have a duty toward our fair city, to announce broadcast the facts about our high schools, characterized by their complete plants and the finest school-ventilating systems in the country, bar none; our magnificent new hotels and banks and the paintings and carved marble in their lobbies; and the Second National Tower, the second highest business building in any inland city in the entire country.
И наше право, вернее, нага долг по отношению к этому чудесному городу — широко распространять сведения о наших школах, сих прекрасными участками и лучшей в стране вентиляцией, о наших великолепных новых отелях и банках, с фресками и мраморными колоннами в вестибюлях, о Второй Национальной Башне, которая является вторым по величине муниципальным зданием во всех городах Среднего Запада.
When I add that we have an unparalleled number of miles of paved streets, bathrooms vacuum cleaners, and all the other signs of civilization; that our library and art museum are well supported and housed in convenient and roomy buildings; that our park-system is more than up to par, with its handsome driveways adorned with grass, shrubs, and statuary, then I give but a hint of the all round unlimited greatness of Zenith!
И если я добавлю, что у нас несравненно больше мощеных улиц, ванных комнат, пылесосов и других признаков цивилизации, чем в других местах, что наши библиотеки и музеи отлично содержатся и размещены в хорошо оборудованных зданиях, что наша система паркового хозяйства стоит на должной высоте и наши прекрасные дороги украшены газонами, кустарниками и статуями, если я все это добавлю, то это будет лишь бледный пример того, какой великий и прекрасный, какой растущий город наш Зенит!
“‘I believe, however, in keeping the best to the last.
Но я нарочно оставил напоследок самое лучшее доказательство.
When I remind you that we have one motor car for every five and seven-eighths persons in the city, then I give a rock-ribbed practical indication of the kind of progress and braininess which is synonymous with the name Zenith!
И если я вам напомню, что по статистике у нас на каждые пять и семь восьмых человека приходится одна автомашина, я думаю, что этим я вам дам яркое, конкретное доказательство прогресса и общего умственного развития, которые стали синонимом самого имени — Зенит!
“‘But the way of the righteous is not all roses.
Но пути праведных не всегда усыпаны розами.
Before I close I must call your attention to a problem we have to face, this coming year.
Прежде чем закончить свою речь, я должен привлечь ваше внимание к проблеме, с которой мы столкнемся в этом году.
The worst menace to sound government is not the avowed socialists but a lot of cowards who work under cover—the long-haired gentry who call themselves “liberals” and “radicals” and “non-partisan” and “intelligentsia” and God only knows how many other trick names!
Самой худшей угрозой разумному управлению страной являются не откровенные социалисты, но те трусы, которые работают скрытно, — длинноволосые субъекты, называющие себя «либералами» и «радикалами», «беспристрастными», «интеллигенцией» и бог знает какими еще кличками!
Irresponsible teachers and professors constitute the worst of this whole gang, and I am ashamed to say that several of them are on the faculty of our great State University!
Безответственные учителя и профессора представляют собой худшую часть этой шайки, и мне стыдно сказать, что многие из них преподают в университете нашего штата.
The U. is my own Alma Mater, and I am proud to be known as an alumni, but there are certain instructors there who seem to think we ought to turn the conduct of the nation over to hoboes and roustabouts.
Этот университет — моя альма-матер, и я горжусь, что я — его воспитанник, но там есть некоторые преподаватели, которые считают, что мы должны передать бразды правления нашего государства в руки бродяг и бездельников!
скачать в HTML/PDF
share